качай извилины здесь!

автор:

Бернская конвенция
об охране литературных и художественных произведений

(реферат 2009 г.)

Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений от 9 сентября 1886 г. (далее в зависимости от контекста – «Бернская конвенция» или «Конвенция») заслуженно считается одним из важнейших международно-правовых актов в области защиты и реализации авторского права. Это – краеугольный камень сложной и разветвленной системы законодательства об интеллектуальной собственности.

Кроме того, Бернская конвенция – один из старейших действующих международных договоров со своей уникальной и весьма поучительной историей.

Название данной Конвенции обычно приводится в редакции Закона Республики Беларусь от 14 июля 1997 г. № 62-З «О присоединении Республики Беларусь к Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений (Парижскому акту от 24 июля 1971 года, измененному 28 сентября 1979 года)». Но следует иметь в виду, что официальный перевод на русский язык, прилагаемый к названному Закону, имеет несколько иное название – «Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений».

I. Предыстория

К идеям, лежащим в основе Бернской конвенции, человечество шло очень долго – около четырех столетий с момента изобретения книгопечатанья и появления массовой литературы в середине XV века.

Когда распространение литературных и художественных произведений стало выгодным промыслом, люди задумались о том:

- кто и при каких обстоятельствах вправе воспроизводить и распространять (размножать, копировать) литературные и иные художественные произведения;

- как гарантировать автору связь с его творением;

- как распределить выручку от реализации произведения между всеми участниками процесса его распространения, обеспечив при этом достойное вознаграждение «творцу» и его наследникам?

Естественно, интересы читателей, книгоиздателей, книготорговцев и авторов во многом не совпадали. В том числе каждому хотелось отдать поменьше и получить побольше.

В начале побеждали издатели. Они свели авторские права и гонорары к минимуму, заручившись поддержкой наивных читателей, убежденных в том, что защита авторских прав сделает книги дорогими и недоступными. Победа «полиграфистов» была закреплена монополизацией книгопечатания. Приближенные к властям типографии получали исключительные права (привилегии) на печатания, как самых популярных (востребованных) сочинений (религиозной литературы, различных карт, справочников и пособий) так и всех произведений вообще. Авторы же были вынуждены договариваться с издательствами – в основном на невыгодных (кабальных) условиях.

Уже в 1556 году издатели и книгопродавцы Англии организовали корпорацию «Stationer's Company», полностью монополизировавшую британский рынок путем введения цензуры. Лишь произведения, одобренные данной корпорацией, могли издаваться и продаваться – причем только членами «Stationer's Company». Исключения допускались редко и лишь по особому соизволению короля (королевы). Даже через полтора века (в 1694 г.), когда цензуру отменили, обязательную регистрацию всех книг в этой компании сохранили.

Только в начале XVIII века общественное влияние английских писателей стало достаточно сильным, чтобы склонить правителей и читателей к защите авторских прав, ограничению издательской монополии и провозглашению свободы печати. В 1709 г. был издан закон, предусматривающий исключительное право автора на воспроизведение его книг в течение 14 лет с продлением еще на 14 лет при жизни автора. Это привело к резкому росту гонораров и существенному обогащению некоторых писателей. Что в свою очередь привело к некоторому ограничению авторских прав по закону 1842 г.

В том же XVIII веке нечто похожее происходило и в другом центре западноевропейской культуры – во Франции. Именно в это время французская литература резко вошла в моду и обрела по-настоящему массовый спрос.

В 1725 г. была установлена монополия парижских книгоиздателей. Однако специфика была в том, что столичные издательства Франции боролись не с авторами, а со своими провинциальными конкурентами, самовольно размножавшими произведения, изданные в Париже. Введение монополии было выгодно популярным писателям, позволяя получать не меньше английских коллег, поэтому авторы изначально были союзниками столичных издателей.

А через полстолетия просветительского бума французские писатели сделались настолько влиятельными, что добились от Королевского Совета абсолютной монополии на размножение своих произведений. Соответствующая привилегия была дарована королем в 1777 году. За подобную привилегированность и поплатились – Великая французская революция (1789 г.) уничтожила авторские привилегии наряду с дворянскими и церковными.

Но поскольку среди главных революционеров абсолютное большинство составляли творческие люди, то уже в 1791 г. Учредительное собрание Франции частично восстановило монополию авторов пьес, а в 1793 г. Революционный конвент издал закон о литературной и артистической собственности, фактически возвративший авторам их дореволюционные привилегии, но сроком на 10 лет по каждому произведению. Этот закон действовал до конца XIX века. За это время авторское право распространили на иностранцев (1852 г.), а срок авторской монополии продлили до 50 лет (1866 г.).

Именно вековым триумфом французских писателей объясняется то, что знаменитые авторы Франции – оказались инициаторами и сочинителями Бернской конвенции. Но прежде, чем перейти к истории самой Конвенции, обратим внимание на то, что к моменту ее подписания, достижения английских и французских законодателей были подхвачены в других странах. В частности:

1) С конца XVIII века авторские права получали все более надежную защиту в Дании, Норвегии, США, Венгрии, Швейцарии и др. При этом за ориентир бралось авторское право Франции или Англии.

2) В Германии с XVI века существовала издательская привилегия аналогичная английской, хотя и авторы тоже могли получить личные привилегии от кого-нибудь из монархов многочисленных немецких государств. Однако уже при объединении Германии (в 60-е годы XIX века) канцлер Бисмарк объединил издательства в единую корпорацию и гарантировал авторские права на уровне, существовавшем в Англии. А чуть позже (в 1870 и 1876 г.) тот же правитель провел через Немецкий парламент ряд законов, комплексно защищающих права и имущественные интересы авторов.

3) В Российскую империю авторское право пришло вместе с «золотым веком русской литературы». Впервые нормы по защите писательских прав появились в «Положении о правах сочинителей» (5 статей), прилагавшемся к Цензурному уставу 1828 г. До этого царизм последовательно осуществлял государственную монополию в книгоиздательском деле.

II. История Бернской конвенции

В конце XIX века промышленная революция и мировая торговля интегрировали рынок литературных и художественных произведений до такой степени, что изданное в любом месте быстро становилось достоянием широкой публики по всему миру. Появились технические возможности точного копирования и размножения чужой полиграфической продукции. Из-за чего авторы теряли львиную долю гонораров, а издательства – прибылей.

До сих пор в юридической литературе широко обсуждается, как предприимчивый американец успевал первым издавать в США книги, подготовленные английским издательством. Для этого ушлый янки подкупил типографский рабочих и, получив доступ к гранкам, передавал их домой по телеграфу.

Национальное законодательство пресечь подобное трансграничное «предпринимательство» не могло. Практика двусторонних договоров о взаимном признании авторских прав была весьма обременительной. Ведь требовались десятки тысяч договоров, а за весь XIX век их заключили только 33. Да и стоящие проблемы двухсторонние соглашения разрешали лишь частично и всякий раз по-разному.

Следовательно, была необходима многосторонняя международная система охраны авторского права – меры всемирного масштаба по единым стандартам.

1. Создание Бернской конвенции

О Едином Всемирном соглашении мечтали многие авторы и издатели. Но главным инициатором, организатором и вдохновителем Бернской конвенции выступил Великий французский писатель Виктóр Гюго (1802-1885), создатель таких знаменитых романов, как «Собор Парижской Богоматери», «Отверженные» «93-й год».

Во времена императора Наполеона III Гюго надолго эмигрировал в Англию, поэтому хорошо знал все достоинства не только французской (романской, континентальной), но и англо-саксонской системы защиты авторских прав. В родном законодательстве он ценил обширность полномочий автора, в британском – надежность предоставляемой автору защиты. И, разумеется, намеревался совместить лучшие черты обоих законодательств. Кроме того, «Великого мастера слова» очень сильно возмущала1 потеря практически всех гонораров от издания его собственных, чрезвычайно популярных произведений за пределами Англии и Франции.

Гюго действовал весьма настойчиво и энергично. Он сплотил вокруг себя большую группу авторитетных интеллектуалов из разных стран, развернул в печати агитацию в защиту «обворовываемых авторов», организовывал многочисленные международные встречи-совещания для выработки и заключения Конвенции по защите прав литераторов и других мастеров искусств.

Официальным началом работы над Бернской конвенцией можно считать Брюссельский конгресс авторов произведений литературы и искусства 1858 года. За ним последовали конгрессы в Антверпене (1861 и 1877 гг.) и Париже (1878 г.). С 1883 г. в Берне под непосредственным руководством Гюго началась работа над текстом многостороннего международного соглашения. Она длилась три года и сопровождалась тремя дипломатическими конференциями.

К сожалению, Великий писатель не дожил до радостного дня. Только через год после его смерти в столице Швейцарии Берне собрались представители десяти стран (Бельгии, Великобритании, Гаити, Германии, Испании, Италии, Либерии, Туниса, Франции и Швейцарии) и подписали конвенцию, о которой так страстно мечтал Гюго со своими соратниками-единомышленниками. Конференцию активно поддержали многие видные авторы того времени и крупные издательские фирмы.

Еще через год (5 сентября 1887 г.) делегаты перечисленных стран (кроме Ливии) обменялись ратификационными грамотами. И в соответствии со статьей 20 Конвенция вступила в силу 5 декабря 1887 года. Тем самым (согласно ее статье 1) был создан и Бернский союз2, включающий всех участников Конвенции.

2. Основные этапы совершенствование Конвенции

Разумеется, авторы Конвенции не намеревались подробно регламентировать права авторов. Чтобы подобный международный договор был возможен, в нем пришлось закрепить лишь самый бесспорный минимуму авторских правомочий. Поэтому Конвенция неоднократно дополнялась и пересматривалась, а именно:

- 4 мая 1896 г. дополнена в Париже;

- 13 ноября 1908 г. пересмотрена в Берлине;

- 20 марта 1914 г. дополнена в Берне;

- 2 июня 1928 г. пересмотрена в Риме;

- 26 июня 1948 г. пересмотрена в Брюсселе;

- 14 июля 1967 г. пересмотрена в Стокгольме;

- 24 июля 1971 г. пересмотрена в Париже;

- 28 сентября 1979 г изменена в Париже.

Остановимся подробнее на самых значительных вехах этого пути.

15 апреля 1896 года в Париже собралась первая конференция по изменению Конвенции. К этому моменту в Бернском союзе было уже 13 членов – присоединились Люксембург (1888), Монако (1889), Черногория (1893) и Норвегия (1896). Присутствовало еще 14 стран-наблюдателей: Аргентина, Болгария, Боливия, Бразилия, Дания, Гватемала, Греция, Колумбия, Мексика, Перу, Португалия, Румыния, США и Швеция.

Принятые дополнения касались в первую очередь:

- определения понятия «публикация»;

- увеличения сроков права на перевод;

- распространения Конвенции на граждан государств, не входящих в Бернский союз.

13 ноября 1908 г. на Берлинской конференции среди участников Союза появились: Япония (1899), Швеция (1901), Дания (1903) и Либерия (1908), а также 19 стран-наблюдателей.

При осуществленном там полном пересмотре конвенции, главными новеллами стали:

- отказ от всех формальностей, требовавшихся раньше для закрепления авторских прав;

- продление срока охраны авторских прав до 50 лет после смерти автора;

- расширение перечня защищаемых произведений искусства (включены хореография, пантомима, кинематография, фотография и архитектура);

- уравнивание прав на перевод с основными авторскими правами;

- признание права автора на воспроизведение через кинематограф;

- наделение композиторов правом разрешать адаптацию своих творений.

Бернский дополнительный протокол от 20 марта 1914 г., принимался при участии двух новых членов: Португалии (1911) и Нидерландов (1912).

Из важнейших нововведений следует обратить внимание на право ответных ограничений авторских прав в отношении граждан стран, введших соответствующие ограничения у себя.

На Римской конференция Конвенция вновь была пересмотрена (2 июня 1928 г.). При этом в качестве новых членов присутствовали Австрия, Болгария, Бразилия, Венгрия, Греция, Ливан, Марокко, Польша, Румыния, Сирия, Чехословакия, Эстония и получившие независимость доминионы Великобритании: Австралия, Ирландия, Новая Зеландия и Южно-Африканская Республика.

Основные новеллы касались:

- новых средств коммуникации (в первую очередь права автора разрешать трансляцию своего произведения по радио);

- расширения перечня объектов охраны (за счет устных произведений);

- сохранения авторства (личных прав) при отчуждении автором имущественных прав3.

Брюссельская конференция пересмотрела Конвенцию 26 июня 1948 г. в целях придания ей максимально возможного главенства над внутренним законодательством стран Бернского союза.

Стокгольмская конференция 14 июля 1967 г. дала новый пересмотр Конвенции в пользу развивающихся стран, добивавшихся ослабления защиты авторских прав для более свободного доступа к необходимым им произведениям науки и культуры. Был составлен протокол, предоставивший развивающимся странам возможность обходить защиту авторских прав путем выдачи лицензий на воспроизведение и перевод чужих произведений любым лицам.

На Парижской конференции 24 июля 1971 г. пересмотр Бернской конвенции привел к устранению существенных разночтений между этой конвенцией и Всемирной конвенцией об авторском праве 1852 года. Допущенные при этом шероховатости были устранены путем внесения технических изменений 2 октября 1979 г.

Так получилась редакция Конвенции, действующая последние тридцать лет без изменений и дополнений.

Порядок и официальное время присоединения к этой редакции нынешних 166 членов Бернского Союза приводятся в Приложении к данному реферату.

III. Структура Бернской конвенции

Бернская конвенция состоит из 53 статей:

- 38 статей, 7 статей «bis» и 2 статьи «ter» в основном тексте Конвенции;

- 6 статей в дополнительном разделе, являющемся неотъемлемой частью конвенции и называющемся «Специальные положения, относящиеся к развивающимся странам».

Статьи Конвенции пронумерованы арабскими цифрами, а статьи дополнительного раздела – римскими. В официальных переводах конвенции на русский язык используются заголовки и краткие аннотации статей, отсутствующие в подписанном тексте.

Почти все статьи конвенции делятся на пункты, пронумерованные арабскими цифрами в скобках, а некоторые пункты – на подпункты, имеющие буквенные обозначения.

В целом в конвенции более 11,5 тыс. слов или около 80 тыс. знаков.

IV. Содержание действующей редакции Конвенции

Содержательно Конвенция состоит из «материальных» и «процессуальных» норм. К первым относятся нормы, определяющие объем и средства защиты авторских прав. Ко вторым нормы, регламентирующие полномочия национальных государств, деятельность Бернского союза, а также порядок вступления в силу, применения и денонсации Конвенции.

Обратим внимание на самые значительные из вышеназванных положений Бернской конвенции.

1. Важные определения

Важнейшим из небольшого числа дефиниций, включенных в текст Конвенции, является определение ключевого термина «литературные и художественные произведения». К указанным произведениям Конвенция относит все произведения в области литературы, науки и искусства, выраженные любым способом в любой форме. В том числе книги, брошюры, лекции, обращения, проповеди, постановки, пантомимы, рисунки, скульптуры, графики и литографии; фотографии, иллюстрации, карты, планы, эскизы и т.д.

Как самостоятельное творчество охраняются:

- переводы, адаптации, аранжировки и другие переделки;

- сборники (например, энциклопедии и антологии), являющиеся результатом интеллектуального творчества.

А вот простое информирование о событиях (к примеру, новости) Конвенцией не охраняется.

В то же время Конвенция применяется только к произведениям, не ставшим к моменту ее вступления в силу общим достоянием. То, что успело стать общим достоянием, повторно под охрану не принимается.

Еще одно важное определение «выпуск в свет», каковой согласно Конвенции предполагает издание в количествах, способных удовлетворить разумные потребности публики. Причем представление (показ) – выпуском в свет не признается.

«Одновременным выпуском» считается выпуск в нескольких местах в течение 30 дней.

Страной происхождения при одновременном выпуске в свет в разных странах считается та страна Союза, где самый короткий срок охраны.

Для произведений, не выпущенных в свет или выпущенных за пределами Союза, Конвенция определяет местом происхождения – страну гражданства автора.

2. Чьи права охраняются

Согласно Конвенции охраняются права авторов (их наследников):

- граждан и резидентов стран Бернского союза в отношении опубликованных и неопубликованных произведений;

- иных граждан, но только в отношении произведений опубликованных в странах Союза, а также кинофильмов со штаб-квартирой изготовителя в странах Союза и архитектурных произведений (частей зданий) на территории Союза.

Для признания автором достаточно обозначения имени (известного псевдонима) автора на произведении. Но при этом должны отсутствовать доказательства, что автором, на самом деле, является другое лицо.

В отношении произведений, выпущенных анонимно или под неизвестным псевдонимом, издатель, указанный на произведении, признается представителем автора (при отсутствии опровержений), пока не объявится автор.

Для неопубликованных произведений неизвестного автора страна его предполагаемого гражданства может назначить компетентный орган, представляющий автора.

3. Основные права автора по Конвенции

Хотя в Конвенции очень много говорится о защите имущественных прав. Юристы ставят на первое место «личные права автора»4, согласно которым автор независимо от имущественных прав может:

- требовать признания своего авторства;

- противодействовать всякому извращению, искажению и иному изменению своего произведения;

- защищать свою честь (репутацию).

Эти права отстаиваются управомоченными автора и после его смерти (по крайней мере, до прекращения имущественных прав).

Имущественные права автора в той или иной степени сводятся к созданию условий, гарантирующих материальное вознаграждение при распространении произведения.

В этой связи автор согласно Конвенции наделяется следующими исключительными (только ему и после него – наследникам принадлежащими) правами:

- получать долю от каждой продажи своего произведения (причем в случае отсутствия соглашения о вознаграждении, Конвенция обязывает компетентные госорганы устанавливать гонорар автору и обеспечивать его выплату);

- разрешать воспроизведение своего творчества любым образом и в любой форме, кроме особых случаев, разрешенных законодательством без согласия автора5;

- переводить и разрешать перевод своих произведений;

- разрешать передачу своих произведений в эфир и публичное сообщение о них6, а также дублирование соответствующих передач;

- допускать переделку, аранжировку и другие изменения своих произведений, а также распространение переделок.

Кроме того, авторы драматических, музыкально-драматических и музыкальных произведений пользуются исключительным правом разрешать:

- публичное представление и исполнение своих произведений;

- публичную передачу постановок исполнений.

А авторы драматических или музыкально-драматических произведений пользуется теми же правами еще и в отношении переводов своих творений.

Только авторы литературных произведений вправе разрешать:

- публичное чтение своих произведений (их переводов);

- передачу чтения произведений (их переводов) для всеобщего сведения.

Срок охраны авторских прав – время жизни автора плюс 50 лет после его смерти7. Исключение – все кинофильмы, а также любые произведения, изданные анонимно или под неизвестным псевдонимами8. Для этих творений срок защиты – 50 лет с момента их общедоступности или их создания (для неставших общедоступными).

Более короткие сроки разрешено сохранять стране, установившей такие сроки согласно Римской редакции Бернской конвенции.

4. Цитирование

Конвенция не считает нарушением авторских прав цитаты из общедоступных произведений. Если цитаты эти делаются в разумных (оправданных) пределах, с указанием источника и фамилии автора.

5. Контрафакция

Понятие «контрафакция» (подделка) в авторском праве призвано обозначать произведения, распространяемые без законных на то оснований.

Конвенция предусматривает арест незаконно выпущенных произведений. В частности контрафактные экземпляры произведения подлежат аресту даже, если ввозятся из страны, где авторское право на это произведение не охраняется.

Однако борьба с контрафакцией в данном международном договоре подробно не прописывается, поскольку это отнесено к юрисдикции (компетенции) национальных законодательств.

6. Органы Бернского союза.

Бернский союз – это реальная, постоянно действующая международная организация, поэтому у него, как и у всякой подобной структуры, есть собственные органы: Ассамблея, Исполнительный комитет, комитеты экспертов и рабочие группы.

Каждый из органов Союза самостоятельно определяет собственные процедурные правила.

Успешному функционированию Союза содействуют и другие международные органы, занимающиеся защитой авторских прав во всемирном масштабе.

7. Ассамблея Бернского союза

Ассамблея – нечто вроде парламентско-законодательного органа Союза, поэтому она:

- вправе изменять нормы конвенции, регламентирующие работу органов Бернского союза;

- утверждает программы, финансовый регламент, двухгодичный бюджет9 и финансовые отчеты Союза;

- формирует Исполнительный комитет, комитеты экспертов и рабочие группы Союза;

- дает инструкции другим органам Союза, а также рассматривает и утверждает их отчеты;

- решает, кого из посторонних допустить на свои заседания в качестве наблюдателей.

В Ассамблею входит по одному делегату от правительства каждой страны Союза10. Делегат вправе иметь заместителей, советников и экспертов. Каждая страна финансирует собственную делегацию за свой счет.

Очередную сессию Ассамблеи созывают раз в два года. Бывают еще и чрезвычайные сессии по требованию Исполнительного комитета или 1/4 членов Союза.

Ассамблея правомочна (вправе принимать решения), если присутствует не меньше половины членов Союза. Впрочем, при наличии 1/3 членов решения тоже могут приниматься, но при последующем доборе голосов до половины путем письменного опроса стран (без учета воздержавшихся).

Во время принятия решений каждая страна имеет один голос. Принятым считается решение, поддержанное 2/3 голосовавших, а при внесении поправок в Конвенцию от 3/4 до 4/5голосов членов Ассамблеи в зависимости от важности вопроса.

8. Исполнительный комитет

Исполнительный комитет призван обеспечивать работу Союза между заседаниями Ассамблеи, в частности он:

- подготавливает заседания Ассамблеи;

- обеспечивает выполнение Гендиректором программы Союза.

В Исполком избирают 1/4 членов Ассамблеи11. Причем на каждых выборах Исполком должен обновляться как минимум на 1/3.

Исполком, как и Ассамблея, заседает не постоянно, а только во время сессий: очередных (раз в год) и чрезвычайных (созванных по решению Гендиректора, просьбе Председателя Исполкома или требованию 1/4 членов Исполкома).

Исполком правомочен, если присутствует хотя бы половина его членов. Решения принимаются простым большинством голосов.

На заседания Исполкома, как и на сессиях Ассамблеи, могут допускаться наблюдатели от стран вне Бернского союза и международных организаций.

9. Международное бюро

Международному бюро интеллектуальной собственности не является собственным органом Бернского союза. Тем не менее, именно оно осуществляет функции административного аппарата (секретариата) Союза. Что можно считать экономией средств.

При этом Международное бюро:

- в сотрудничестве с Исполкомом подготавливает конференции по пересмотру положений Конвенции;

- собирает и распространяет информацию, касающуюся охраны авторских прав;

- аккумулирует национальные нормативные акты об охране авторских прав;

- проводит исследования и оказывает услуги, облегчающие охрану авторских прав;

- издает ежемесячный журнал.

10. Гендиректор

Генеральный директор Всемирной организации интеллектуальной собственности (выше и далее – «Гендиректор») является еще и главным должностным лицом Бернского союза, представляющим Союз вовне.

Согласно Конвенции Гендиректор – самое востребованное должностное лицо, участвующее в большинстве процедур, регламентированных Конвенцией. В первую очередь им собирается и распространяется вся информация, связанная с Бернским союзом и защитой авторских прав. Без письменного информирования Гендиректора – многие действия членов Союза недопустимы.

Кроме того, он лично или через представителей участвуют (без права голоса) во всех заседаниях конференций по пересмотру Конвенции, Ассамблеи, Исполкома, любого комитета экспертов или рабочей группы. При этом Гендиректор (его представитель) является секретарем соответствующего органа.

11. Бюджет Союза

Само собой разумеется, что многосторонняя деятельность Союза по охране авторских прав требует стабильного финансирования. Оно осуществляется за счет бюджета Союза, состоящего из:

- взносов стран Союза12;

- разовых платежей в фонд оборотных средств, пропорциональных взносам;

- сборов и платежей за услуги и публикации Международного бюро в размере, установленном Гендиректором;

- подарков, завещаний и субсидий Союзу;

- любых других доходов Союза.

12. Как действует и изменяется Конвенция

Страны признают Бернскую конвенцию обязательной для себя путем подписания и последующего ратифицирования (утверждения) или присоединения13. Ратификационные грамоты и акты о присоединении сдаются Гендиректору.

При подписании, ратифицировании и присоединении можно сделать оговорку о не применении на своей территории любых материальные норм Конвенции или процессуальной нормы о порядке разрешения споров. В последующем сделанную оговорку можно снять, подав письменное заявление Гендиректору.

Среди оговорок Конвенция допускает применение к переводам редакций Конвенции от 1886 г. и 1896 г. Однако страна, пожелавшая регулировать переводы по старинке, должна быть готова к аналогичным ответным действиям других стран.

Действующая редакция Конвенция была открыта к подписанию 31 января 1972 г. Она подписывалась в одном экземпляре на английском и французском языках. Официальные тексты на иных языках вырабатываются заинтересованными правительствами по согласованию с Гендиректором. Приоритетным считается текст на французском языке.

Теперь подлинник Конвенции хранится у Гендиректора14, зарегистрировавшего ее в ООН. А копии распространяются Гендиректором (по две копии каждой стране Союза и любой другой стране, запросившей текст).

Действующая редакция Конвенции вступила в силу 31 января 1972 года – через 3 месяца после того, как были выполнены следующие условия:

1) пять стран Союза сдали ратификационные грамоты (акты о присоединении) без оговорок;

2) Испания, Великобритания, США и Франция связали себя Всемирной конвенцией по авторскому праву, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 года.

Для каждой следующей страны Конвенция вступала (вступит) в силу через 3 месяца после сдачи ратификационной грамоты (акта о присоединения) или позднее, если более поздняя дата указывалась (будет указана) в ратификационной грамоте (акте о присоединении) соответствующей страны.

Действующая редакция Конвенции заменяет предыдущие редакции только для стран, ратифицировавших (признавших) ее. Для прочих членов Бернского союза ратифицированные (признанные) ими редакции Конвенции сохраняют силу. Но присоединение к этим редакциям для новых членов невозможно15.

Делая уступку колониализму, Конвенция позволяет членам Бернского союза распространять действие конвенциональных норм на подвластные территории и в последующем отказываться от такого распространения16, что, впрочем, не должно толковаться как молчаливое признание факта колониальной зависимости.

Конвенция действует бессрочно. Но любая страна вправе после 5 лет членства в Бернском союзе денонсировать17 Конвенцию, направив соответствующее уведомление Гендиректору. Денонсация вступает в силу через год после уведомления.

Пересмотр Конвенции осуществляется на общей конференции всех участников Союза, причем только единогласно и после проведения соответствующих конференций во всех странах Бернского союза.

Споры между членами Союза о толковании и применении Конвенции, не разрешенные путем переговоров, могут передаваться в Международный суд или разрешаться любым другим способом по договоренности между спорящими. Обо всех судебных спорах уведомляется Международное бюро.

13. Льготы для развивающихся стран

Согласно дополнительному разделу Конвенции любая страна, которую в Генеральной Ассамблее ООН считают «развивающейся», может заменить «исключительное право автора на перевод и воспроизведение» «системой неисключительных и непередаваемых лицензий, выдаваемых компетентными органами развивающейся страны».

Такой льготный режим действует в развивающейся стране 10 лет после подачи заявления Гендиректору и может продлеваться каждый раз на тот же срок (за 3-15 месяцев до окончания текущего десятилетия). Но после того как страна перестает считаться развивающейся, она утрачивает право продлевать льготный режим – и он действуют до конца текущего десятилетия или еще 3 года (если до конца десятилетия меньше 3 лет).

Для того чтобы выдать льготные лицензии на перевод и воспроизведение, необходимо соблюсти целый ряд условий, в том числе:

1) Нельзя обращаться за лицензией до истечения определенного срока, в течение которого автор может воспользоваться своим исключительным правом на перевод или воспроизведение. Для перевода этот срок обычно – 3 года и 6 добавочных месяцев после выпуска произведения.18 А для воспроизведения – 5 лет и 3 добавочных месяца.19

2) Переводить и воспроизводить полагается на языке, общеупотребительном в соответствующей развивающейся стране.

3) Лицензии могут использоваться лишь в школах, университетах и в исследовательских целях. А радиовещательные организации должны пользоваться лицензиями на перевод и воспроизведение лишь для обучения или распространения результатов технических и научных исследований среди специалистов. Коммерческое радиовещание по лицензиям недопустимо.

4) Лицензия не может быть выдана на произведение, автор которого изъял из обращения все экземпляры своего творения.

5) Получатель лицензии обязан доказать, что испрашивал разрешение у автора и получил отказ, либо не смог установить «обладателя» права на перевод (воспроизведение).

6) Фамилия автора должна указываться на всех экземплярах перевода (воспроизведения) по лицензии, а заголовок – печататься в оригинальном виде на всех экземплярах.

7) Все экземпляры, выпущенные по лицензии, должны иметь на себе указание о территории распространения.

8) Лицензия должна предусматривать выплату справедливой компенсации лицу, обладающему правом на перевод (воспроизведение), в конвертируемой валюте или ее эквиваленте.

9) Перевод должен быть максимально правильным, а воспроизведение - точным.

Впрочем, лицензии могут выдать и в обход некоторых вышеуказанных условий, если легально выпущенные произведения слишком дороги или недоступны (отсутствуют в продаже) для граждан данной страны.

Лицензии не применимы за пределами страны-льготницы. Но и другие страны не могут ограничивать авторские права в отношении граждан развивающейся страны на основании принципа взаимности (в отместку).

Лицензия не разрешает экспорта лицензированного произведения, кроме отправки за границу гражданам (объединениям граждан) страны, выдавшей лицензию, для использования в школах или в исследовательских целях. При этом всякая коммерция исключена, а также необходимо согласие страны по месту получения и уведомление Гендиректора.

Во всех случаях прекращения действия лицензии экземпляры, изготовленные по лицензии распространяться до исчерпания их запаса.

V. Теоретические основы и важнейшие проблемы

В правовой литературе, указывается, что Конвенция базируется на четырех основополагающих принципах:

1) принципе «национального режима», то есть в каждой стране действует свой национальный режим охраны авторского права, равно применяемый и к своим, и к иностранным гражданам;

2) принципе «автоматической охраны» – охрана не зависит от выполнения каких-либо формальностей (регистрации, депонирования, цензуры и т.п.);

3) принципе «независимости охраны» – в стране - члене Бернского союза произведения охраняются независимо от того, предоставлена ли им соответствующая охрана в стране происхождения;

4) принципе «неприкосновенности обязательного минимума авторских прав» – Конвенция закрепляет целый комплекс прав автора, которые не могут исключаться или уменьшаться в национальных законодательствах стран Бернского союза.

Самыми сложными (спорными) проблемами, связанными с применением Конвенции, специалисты в области авторского права называют следующие вопросы:

1) Какие произведения считать «ставшими общим достоянием» для правильного применения статьи 18 Бернской конвенции, исключающей охрану творений, ставших общим достоянием до вступления Конвенции в силу?

2) Какую цену одного экземпляра произведения считать приемлемой для развивающейся страны, чтобы правильно применять Дополнительный раздел Конвенции, допускающий замену авторского права лицензией?

VI. Влияние Бернской конвенции

Конвенция всегда оказывала огромное и благотворное влияние на формирование международного права в целом и каждого национального законодательства в частности.

1. Бернская конвенция и международное право

Бернская конвенция изначально содержала рекомендации, побуждающие к заключению двухсторонних и многосторонних международных договоров для более детального регулирования охраны авторского права. Но при этом указывалось, что подобные соглашения должны расширять авторские права и не могут противоречить Конвенции.

И этот призыв был услышан.

В 1889 г. на конференции в Монтевидео была подписана Конвенция о создании Союза американских государств в области литературной и художественной собственности. Вслед за ней на Западном полушарии появились:

- Конвенция об охране литературной и художественной собственности 1902 г.;

- Конвенция об охране патентов на изобретения, промышленных рисунков и образцов, товарных знаков и торговых марок, литературной и художественной собственности 1906 г.;

- Конвенция об охране литературной и художественной собственности 1910 г.

И, наконец, в 1928 г. в Гаване была подписана конвенция, по всем ключевым позициям соответствующая Бернской конвенции (в редакции Римского акта 1928г.).

В этой связи на повестку дня встал вопрос о выработке единой Всемирной конвенции по охране авторских прав. Сначала соответствующий проект разрабатывался в рамках Лиги Наций, но к единому решению до начала Второй мировой войны прийти не удалось.

А потому до середины XX века Бернская конвенция оставалась самым многосторонним международным соглашением в области авторского права. И только 6 сентября 1952 г. в Женеве была подписана Всемирная конвенция ООН об авторском праве20.

Однако эта конвенция была продуктом больших компромиссов, поэтому обеспечивала более слабую защиту авторских прав, чем Бернская конвенция. В результате Бернская конвенция стала как бы верхней планкой для всех стран, а Всемирная конвенция – разумным минимумом авторских прав.

Обе конвенции были тесно увязаны между собой. Так, действующая статья 17 Всемирной конвенции предусматривает, что страны, вышедшие из Бернского союза, лишаются и защиты, предоставляемой Всемирной конвенцией. Кроме того, нормы Всемирной конвенции не подлежат применению в Бернском союзе, если они ослабляют защиту авторских прав согласно Бернской конвенции.

Полное сближение обеих конвенции произошло в 70-е годы, когда тексты Бернского и Всемирного договора были пересмотрены в Париже с целью устранения всех принципиальных разночтений.

Именно с этой правовой унификации началось массовое присоединение стран к Бернской конвенции, все еще предоставляющей более высокий уровень охраны авторских прав.

Среди новейших международных договоров, испытавших на себе влияние Бернской конвенцией, хотелось бы отметить:

- Женевский договор Всемирной организации интеллектуальной собственности по авторскому праву от 20 декабря 1996 г., вступивший в силу 6 марта 2002 года;

- Постановление Межпарламентской Ассамблеи государств участников СНГ от 18 ноября 2005 г. № 26-13 «О новой редакции модельного Закона «Об авторском праве и смежных правах»».

2. Соотношение Конвенции и национальных законодательств

В соответствии со статьей 36 Конвенции страны Бернского союза обязываются реализовывать («ассимилировать») положения Конвенции в своем внутреннем законодательстве. Кроме того, авторские отношения, не урегулированные данной Конвенцией и другими международными договорами, должны регулироваться законодательством по месту истребования охраны авторских прав.

Для того чтобы члены Бернского союза могли самостоятельно учитывать свои национальные особенности, Конвенция предоставляет им возможность изменять некоторые конвенционные правила по своему усмотрению. В частности в различных статьях Конвенции содержатся следующие правомочия членов Союза:

- не охранять авторским правом то, что не закреплено в материальной форме, а также политические и судебные речи21, плюс произведения, выпущенные анонимно, через 50 лет после смерти автора;

- приравнивать к литературным произведениям официальные тексты госорганов;

- устанавливать срок охраны фотографий и прикладного искусства (но не менее 25 лет после создания);

- в отдельных случаях определять степень и порядок применения или неприменения авторского права к тем или иным охраняемым объектам;

- устанавливать наказания для лиц, посягнувших на авторское право, в том числе порядок ареста контрафактной (незаконно выпущенной) продукции;

- в отместку за ограничение охраны авторских прав своих граждан в другой стране точно так же ограничить граждан этой страны на своей территории.

Однако, предоставляя странам возможность действовать самостоятельно, Конвенция допускает только расширение и усиление охраны авторских прав, в том числе увеличение сроков охраны. А любые ограничения авторских прав согласно Конвенции не должны влечь за собой игнорирование авторства или оставлять автора без справедливого вознаграждения.

В то же время Конвенция не препятствует правительствам «разрешать, контролировать и запрещать распространение, исполнение или показ любого произведения».

Специалисты в области международного права единодушно признают огромное благотворное влияние Конвенции на национальные законодательства всех стран мира, даже тех, которые в свое время не состояли в Бернском союзе. Это в первую очередь касается Российской империи и Советского Союза, в составе и по законодательству которых долгое время жила Беларусь.

Так, в марте 1911 года был издан новый закон Российской империи об авторском праве, составленный с учетом лучших западноевропейских образцов и довольно полно учитывающий требования действовавшей на тот момент редакции Бернской конвенции.

Точно так же Советский Союз в 70-е годы ХХ века привел внутреннее авторское право в почти полное соответствие с нынешней редакций Бернской конвенции. И даже заявлял о своей готовности стать членом Бернского союза, предварительно присоединившись к Женевской Всемирной конвенции об авторском праве 1952 г.

3. Реализация норм Конвенции
в законодательстве Республики Беларусь

Республика Беларусь присоединилась к Бернской конвенции уже в качестве суверенного государства.

27 июля 1997 г. вступил в силу Закон Республики Беларусь от 14 июля 1997 г. № 62-З «О присоединении Республики Беларусь к Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений (Парижскому акту от 24 июля 1971 года, измененному 28 сентября 1979 года)». Данный Закон был принят Палатой представителей Национального собрания Республики Беларусь 26 июня 1997 года, одобрен Советом Республики Национального собрания Республики Беларусь 27 июня 1997 г. и подписан Президентом Республики Беларусь 14 июля 1997 г.

Для Республики Беларусь Конвенция вступила в силу 12 декабря 1997 года – через 3 месяца после сдачи белорусской ратификационной грамоты Гендиректору.

Вышеназванный Закон поручал Совету Министров Республики Беларусь до 1 января 1998 г. внести на рассмотрение Палаты представителей Национального собрания Республики Беларусь проекты законов Республики Беларусь о внесении изменений и дополнений в законодательные акты Республики Беларусь в связи с присоединением Республики Беларусь к данной Конвенции. Что и было сделано.

В первую очередь были внесены изменения в:

- главы 60-61 Раздела V, посвященные авторскому и смежным правам, проекта Гражданского кодекса Республики Беларусь, принятого в декабре 1998 года;

- Закон Республики Беларусь от 16 мая 1996 г. № 370-xiii «Об авторском праве и смежных правах», ныне действующего в редакции законов от 11.08.1998 № 194-З, от 04.01.2003 № 183-З, от 14.07.2008 № 396-З.

Указанные нормативные акты, а также иные кодексы и законы Республики Беларусь в последующем неоднократно приводились в более полное соответствие с буквой и духом Бернской конвенции и складывающей правоприменительной практикой нашего государства.

Кроме того, в Республике Беларусь было принято или издано в новой редакции около сотни подзаконных актов, непосредственно посвященных реализации норм Бернской конвенции в национальном законодательстве. Среди них выделяются следующие постановления Правительства:

- от 1 ноября 1996 г. № 697 «О минимальных ставках авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства»;

- от 8 мая 1997 г. № 452 «Об управлении имущественными правами авторов на коллективной основе и минимальных ставках авторского вознаграждения за использование некоторых видов произведений литературы и искусства» (действует в редакции Постановлений от 23.12.2002 № 1790, от 15.03.2004 № 282, от 28.01.2008 № 118, от 03.03.2008 № 321);

- ад 29 лiстапада 2000 г. № 1818 «Аб мiнiмальных стаўках аўтарскага ўзнагароджання за выкананне заказаў на стварэнне твораў лiтаратуры i мастацтва для публiчнага выканання або за права першага публiчнага выканання неабнародаваных твораў»;

- от 28 апреля 2001 г. № 616 «О минимальных ставках и порядке выплаты авторского и иных видов вознаграждения в кинематографии» (действует в редакции постановлений от 15.07.2002 № 949, от 27.10.2005 № 1187);

- от 25 сентября 2002 г. № 1319 «О минимальных ставках авторского вознаграждения за создание произведений изобразительного и декоративно-прикладного искусства»;

- от 26 марта 2003 г. № 403 «О мерах по обеспечению охраны прав и противодействию нарушениям в сфере интеллектуальной собственности» (действует в редакции постановлений от 08.06.2004 № 686, от 12.09.2005 № 1006, от 13.05.2006 № 610, от 17.12.2007 № 1750);

- от 5 августа 2005 г. № 871 «Об утверждении положения о взаимодействии республиканских органов государственного управления, правоохранительных органов в области охраны интеллектуальной собственности» (действует в редакции постановления от 02.08.2006 № 990);

- от 15 февраля 2008 г. № 210 «О ставках и порядке выплаты авторского и иных видов вознаграждения за создание произведений и материалов в сфере телевидения и радиовещания»;

- от 3 марта 2008 г. № 321 «О некоторых вопросах выплаты вознаграждения за воспроизведение в личных целях аудиовизуальных произведений и произведений, воплощенных в фонограммах».

Можно также упомянуть

- Постановление Министерства культуры от 24 октября 2002 г. № 14 «Об утверждении Положения о порядке применения минимальных ставок авторского вознаграждения за создание произведений изобразительного и декоративно-прикладного искусства и положения о порядке выплаты авторского вознаграждения за создание произведений изобразительного и декоративно-прикладного искусства»;

- Постановление Комитета по науке и технологиям при Совете Министров Республики Беларусь от 25 апреля 2003 г. № 15 «Об управлении имущественными правами авторов на коллективной основе (действует в редакции постановлений от 15.07.2003 № 23, 05.05.2004 № 1, 08.02.2005 № 1);

- Письмо Высшего Хозяйственного Суда Республики Беларусь от 22 мая 2001 г. № 03-25/788 «О подведомственности споров, вытекающих из использования объектов интеллектуальной собственности».

Таким образом, мы можем констатировать, что Республика Беларусь является полноценным и добросовестным участником Бернской конвенции (членом Бернского союза). В то же время у нашего государства имеются резервы для расширения и усиления защиты, предоставляемой авторам в соответствии с рекомендательными нормами Конвенции.


VII. Литература и иные источники

1. Авторское право и смежные права (составитель И.В.Попова) Мн. «Амалфея», 1999.

2. Авторское право и смежные права. Законы, конвенции, договоры и соглашения: сборник материалов (составитель С.А.Судариков). Мн. «Пейто», 1998.

3. Близнец И.А. Интеллектуальная собственность и закон. Теоретические вопросы.  М., 2001.

4. Богуславский М.М. Международное частное право: Учебник. М. «Юристъ», 2004.

5. Конституция Республики Беларусь. Мн. «Беларусь», 2007

6. Липцик Д. Авторское право и смежные права М. «Ладомир», изд-во ЮНЕСКО, 2002.

7. Мудрость тысячелетий (энциклопедия) М. «Олма-пресс», 2000

8. Новый энциклопедический словарь М. «Рипол классик», 2006

9. Сайт plas.by Рубрика «ПРАВО»

10. Силонов И. Авторское право: нормативные акты. Национальное законодательство и международные конвенции. М. «Элит-Клуб», 1998.

11. Федосеева Г.Ю. Международное частное право. Учебник. М. «Эксмо», 2005.

12. Электронно-правовая база «КонсультантПлюс».

13. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Мультимедиа-издательство «Адепт» 2002.


 

Приложение № 1.

 

Последовательность и время вступления
в нынешний Бернский союз



Дата присоединения

Государство

1

5 декабря 1887 г.

Бельгия

2

5 декабря 1887 г.

Великобритания и Северная Ирландия

3

5 декабря 1887 г.

Германия

4

5 декабря 1887 г.

Испания

5

5 декабря 1887 г.

Италия

6

5 декабря 1887 г.

Тунис

7

5 декабря 1887 г.

Франция

8

5 декабря 1887 г.

Швейцария

9

13 апреля 1896 г.

Норвегия

10

15 июля 1899 г.

Япония

11

1 июля 1903 г.

Дания

12

1 августа 1904 г.

Швеция

13

29 марта 1911 г.

Португалия

14

1 ноября 1912 г.

Голландия (Нидерланды)

15

1 ноября 1912 г. (с Голландией), 5 сентября 1997 г. (с Индонезией)

Тимор-Лесте

теперь часть Индонезии

16

16 июня 1917 г.

Марокко

17

28 января 1920 г.

Польша

18

1 октября 1920 г.

Австрия

19

9 ноября 1920 г.

Греция

20

5 декабря 1921 г.

Болгария

21

9 февраля 1922 г.

Бразилия

22

14 февраля 1922 г.

Венгрия

23

1 января 1927 г.

Румыния

24

5 октября 1927 г.

Ирландия

25

1 апреля 1928 г.

Индия

26

1 апреля 1928 г.

Финляндия

27

10 апреля 1928

Канада

28

14 апреля 1928 г.

Австралия

29

24 апреля 1928 г.

Новая Зеландия

30

3 октября 1928 г.

ЮАР (Южноафриканская республика)

31

17 июня 1930 г.

Босния и Герцеговина (в составе  Югославии)

32

17 июня 1930 г.

Македония (в составе  Югославии)

33

17 июня 1930 г.

Сербия (в составе  Югославии)

34

17 июня 1930 г.

Словения (в составе  Югославии)

35

17 июня 1930 г.

Хорватия (в составе  Югославии)

36

17 июля 1931 г.

Таиланд

37

30 июля 1931 г.

Лихтенштейн

38

12 сентября 1935 г.

Ватикан

39

7 сентября 1947 г.

Исландия

40

30 сентября 1947 г.

Ливан

41

5 июля 1948 г.

Пакистан

42

24 марта 1950 г.

Израиль

43

1 августа 1951 г.

Филиппины

44

1 января 1952 г.

Турция

45

20 июля 1959 г.

Шри-Ланка

46

3 января 1961 г.

Бенин

47

1 января 1962 г.

Кот-Д’ивуар

48

19 марта 1962 г.

Мали

49

26 марта 1962 г.

Габон

50

2 мая 1962 г.

Нигер

51

8 мая 1962 г.

Конго Республика

52

25 августа 1962 г.

Сенегал

53

19 августа 1963 г.

Буркина-Фасо

54

8 октября 1963 г.

Конго Демократическая Республика

55

24 февраля 1964 г.

Кипр

56

21 сентября 1964 г.

Камерун

57

21 сентября 1964 г.

Мальта

58

1 января 1966 г.

Мадагаскар

59

10 июня 1967 г.

Аргентина

60

11 июня 1967 г.

Мексика

61

10 июля 1967 г.

Уругвай

62

5 июня 1970 г.

Чили

63

25 ноября 1971 г.

Чад

64

1 декабря 1971 г.

Фиджи

65

6 февраля 1973 г.

Мавритания

66

10 июля 1973 г.

Багамские острова

67

30 апреля 1975 г.

Того

68

28 сентября 1976 г.

Ливия

69

23 февраля 1977 г.

Суринам

70

7 июня 1977 г.

Египет

71

3 сентября 1977 г.

ЦАР (Центральноафриканская республика)

72

10 июня 1978 г.

Коста-Рика

73

18 апреля 1980 г.

Зимбабве

74

20 ноября 1980 г.

Гвинея

75

30 декабря 1982 г.

Венесуэла

76

30 июля 1983 г.

Барбадос

77

1 марта 1984 г.

Руанда

78

7 марта 1988 г.

Колумбия

79

20 июня 1888 г.

Люксембург

80

16 августа 1988 г.

Тринидад и Тобаго

81

20 августа 1988 г.

Перу

82

1 марта 1989 г.

США

83

8 марта 1989 г.

Либерия

84

10 мая 1989 г.

Маврикий

85

30 мая 1989 г.

Монако

86

28 сентября 1989 г.

Лесото

87

25 января 1990 г.

Гондурас

88

21 марта 1990 г.

Намибия

89

1 октября 1990 г.

Малайзия

90

22 июля 1991 г.

Гвинея-Бисау

91

9 октября 1991 г.

Эквадор

92

11 октября 1991 г.

Гана

93

12 октября 1991 г.

Малави

94

2 января 1992 г.

Замбия

95

2 января 1992 г.

Парагвай

96

15 октября 1992 г.

Китай

97

1 января 1993 г.

Словакия (как ЧСФР)

98

1 января 1993 г.

Чехия (как ЧСФР)

99

7 марта 1993 г.

Гамбия

100

11 июня 1993 г.

Кения

101

24 августа 1993 г.

Сент-Люсия

102

14 сентября 1993 г.

Нигерия

103

4 ноября 1993 г.

Боливия

104

1 января 1994 г.

Ямайка

105

19 февраля 1994 г.

Сальвадор

106

6 марта 1994 г.

Албания

107

25 июля 1994 г.

Танзания

108

25 октября 1994 г.

Гайана

109

26 октября 1994 г.

Эстония

110

14 декабря 1994 г.

Литва

111

13 марта 1995 г.

Россия

112

9 апреля 1995 г.

Сент-Китс и Невис

113

16 мая 1995 г.

Грузия

114

11 августа 1995 г.

Латвия

115

29 августа 1995 г.

Сент-Винсент и Гренадины

116

25 октября 1995 г.

Украина

117

2 ноября 1995 г.

Молдова

118

11 января 1996 г.

Гаити

119

8 июня 1996 г.

Панама

120

21 августа 1996 г.

КР (Южная Корея)

121

20 февраля 1997 г.

Куба

122

2 марта 1997 г.

Бахрейн

123

26 июня 1997 г.

Экваториальная Гвинея

124

1 июля 1997 г.

Сянган (Гонконг)

для нас это часть Китая

125

7 июля 1997 г.

Кабо-Верде

126

28 июля 1997 г.

Гватемала

127

5 сентября 1997 г.

Индонезия

128

12 декабря 1997 г.

Беларусь

129

24 декабря 1997 г.

Доминиканская республика

130

12 марта 1998 г.

Монголия

131

15 апреля 1998 г.

Ботсвана

132

19 апреля 1998 г.

Алжир

133

22 сентября 1998 г.

Гренада

134

14 декабря 1998 г.

Свазиленд

135

21 декабря 1998 г.

Сингапур

136

12 апреля 1999 г.

Казахстан

137

4 мая 1999 г.

Бангладеш

138

4 июня 1999 г.

Азербайджан

139

8 июля 1999 г.

Кыргызстан

140

14 июля 1999 г.

Оман

141

28 июля 1999 г.

Иордания

142

7 августа 1999 г.

Доминика

143

20 декабря 1999 г.

Аомынь (Макао)

для нас это часть Китая

144

9 марта 2000 г.

Таджикистан

145

17 марта 2000 г.

Антигуа и Барбуда

146

17 июня 2000 г.

Белиз

147

5 июля 2000 г.

Катар

148

23 августа 2000 г.

Никарагуа

149

28 декабря 2000 г.

Судан

150

19 октября 2000 г.

Армения

151

14 июня 2001 г.

Тонга

152

13 мая 2002 г.

Джибути

153

28 апреля 2003 г.

КНДР (Северная Корея)

154

7 октября 2003 г.

Микронезия

155

11 марта 2004 г.

Саудовская Аравия

156

2 июня 2004 г.

Андорра

157

11 июня 2004 г.

Сирия

158

14 июля 2004 г.

ОАЭ (Объединенные Арабские Эмираты)

159

26 октября 2004 г.

Вьетнам

160

25 ноября 2004 г.

Бутан

161

17 апреля 2005 г.

Коморские острова

162

19 апреля 2005 г.

Узбекистан

163

11 января 2006 г.

Непал

164

3 июня 2006 г.

Черногория

165

21 июля 2006 г.

Самоа

166

30 августа 2006 г.

Бруней

 

 

Приложение № 2.

Состав Бернского союза

(по алфавиту и состоянию на 1 марта 2009 г.)

 

 

Государство

Дата присоединения

1

Австралия

14 апреля 1928 г.

2

Австрия

1 октября 1920 г.

3

Азербайджан

4 июня 1999 г.

4

Албания

6 марта 1994 г.

5

Алжир

19 апреля 1998 г.

6

Андорра

2 июня 2004 г.

7

Антигуа и Барбуда

17 марта 2000 г.

8

Аргентина

10 июня 1967 г.

9

Армения

19 октября 2000 г.

10

Багамские острова

10 июля 1973 г.

11

Бангладеш

4 мая 1999 г.

12

Барбадос

30 июля 1983 г.

13

Бахрейн

2 марта 1997 г.

14

Беларусь

12 декабря 1997 г.

15

Белиз

17 июня 2000 г.

16

Бельгия

5 декабря 1887 г.

17

Бенин

3 января 1961 г.

18

Болгария

5 декабря 1921 г.

19

Боливия

4 ноября 1993 г.

20

Босния и Герцеговина

17 июня 1930 г.

21

Ботсвана

15 апреля 1998 г.

22

Бразилия

9 февраля 1922 г.

23

Бруней

30 августа 2006 г.

24

Буркина-Фасо

19 августа 1963 г.

25

Бутан

25 ноября 2004 г.

26

Ватикан

12 сентября 1935 г.

27

Великобритания и Северная Ирландия

5 декабря 1887 г.

28

Венгрия

14 февраля 1922 г.

29

Венесуэла

30 декабря 1982 г.

30

Вьетнам

26 октября 2004 г.

31

Габон

26 марта 1962 г.

32

Гаити

11 января 1996 г.

33

Гайана

25 октября 1994 г.

34

Гамбия

7 марта 1993 г.

35

Гана

11 октября 1991 г.

36

Гватемала

28 июля 1997 г.

37

Гвинея

20 ноября 1980 г.

38

Гвинея-Бисау

22 июля 1991 г.

39

Германия

5 декабря 1887 г.

40

Голландия (Нидерланды)

1 ноября 1912 г.

41

Гондурас

25 января 1990 г.

42

Гренада

22 сентября 1998 г.

43

Греция

9 ноября 1920 г.

44

Грузия

16 мая 1995 г.

45

Дания

1 июля 1903 г.

46

Джибути

13 мая 2002 г.

47

Доминика

7 августа 1999 г.

48

Доминиканская республика

24 декабря 1997 г.

49

Египет

7 июня 1977 г.

50

Замбия

2 января 1992 г.

51

Зимбабве

18 апреля 1980 г.

52

Израиль

24 марта 1950 г.

53

Индия

1 апреля 1928 г.

54

Индонезия

5 сентября 1997 г.

55

Тимор-Лесте

теперь часть Индонезии

1 ноября 1912 г. (с Голландией), 5 сентября 1997 г. (с Индонезией)

56

Иордания

28 июля 1999 г.

57

Ирландия

5 октября 1927 г.

58

Исландия

7 сентября 1947 г.

59

Испания

5 декабря 1887 г.

60

Италия

5 декабря 1887 г.

61

Кабо-Верде

7 июля 1997 г.

62

Казахстан

12 апреля 1999 г.

63

Камерун

21 сентября 1964 г.

64

Канада

10 апреля 1928

65

Катар

5 июля 2000 г.

66

Кения

11 июня 1993 г.

67

Кипр

24 февраля 1964 г.

68

Китай

15 октября 1992 г.

69

Аомынь (Макао)

для нас это часть Китая

20 декабря 1999 г.

70

Сянган (Гонконг)

для нас это часть Китая

1 июля 1997 г.

71

КНДР (Северная Корея)

28 апреля 2003 г.

72

Колумбия

7 марта 1988 г.

73

Коморские острова

17 апреля 2005 г.

74

Конго Демократическая Республика

8 октября 1963 г.

75

Конго Республика

8 мая 1962 г.

76

Коста-Рика

10 июня 1978 г.

77

Кот-Д’ивуар

1 января 1962 г.

78

КР (Южная Корея)

21 августа 1996 г.

79

Куба

20 февраля 1997 г.

80

Кыргызстан

8 июля 1999 г.

81

Латвия

11 августа 1995 г.

82

Лесото

28 сентября 1989 г.

83

Либерия

8 марта 1989 г.

84

Ливан

30 сентября 1947 г.

85

Ливия

28 сентября 1976 г.

86

Литва

14 декабря 1994 г.

87

Лихтенштейн

30 июля 1931 г.

88

Люксембург

20 июня 1888 г.

89

Маврикий

10 мая 1989 г.

90

Мавритания

6 февраля 1973 г.

91

Мадагаскар

1 января 1966 г.

92

Македония

17 июня 1930 г.

93

Малави

12 октября 1991 г.

94

Малайзия

1 октября 1990 г.

95

Мали

19 марта 1962 г.

96

Мальта

21 сентября 1964 г.

97

Марокко

16 июня 1917 г.

98

Мексика

11 июня 1967 г.

99

Микронезия

7 октября 2003 г.

100

Молдова

2 ноября 1995 г.

101

Монако

30 мая 1989 г.

102

Монголия

12 марта 1998 г.

103

Намибия

21 марта 1990 г.

104

Непал

11 января 2006 г.

105

Нигер

2 мая 1962 г.

106

Нигерия

14 сентября 1993 г.

107

Никарагуа

23 августа 2000 г.

108

Новая Зеландия

24 апреля 1928 г.

109

Норвегия

13 апреля 1896 г.

110

ОАЭ (Объединенные Арабские Эмираты)

14 июля 2004 г.

111

Оман

14 июля 1999 г.

112

Пакистан

5 июля 1948 г.

113

Панама

8 июня 1996 г.

114

Парагвай

2 января 1992 г.

115

Перу

20 августа 1988 г.

116

Польша

28 января 1920 г.

117

Португалия

29 марта 1911 г.

118

Россия

13 марта 1995 г.

119

Руанда

1 марта 1984 г.

120

Румыния

1 января 1927 г.

121

Сальвадор

19 февраля 1994 г.

122

Самоа

21 июля 2006 г.

123

Саудовская Аравия

11 марта 2004 г.

124

Свазиленд

14 декабря 1998 г.

125

Сенегал

25 августа 1962 г.

126

Сент-Винсент и Гренадины

29 августа 1995 г.

127

Сент-Китс и Невис

9 апреля 1995 г.

128

Сент-Люсия

24 августа 1993 г.

129

Сербия

17 июня 1930 г.

130

Сингапур

21 декабря 1998 г.

131

Сирия

11 июня 2004 г.

132

Словакия

1 января 1993 г.

133

Словения

17 июня 1930 г.

134

Судан

28 декабря 2000 г.

135

Суринам

23 февраля 1977 г.

136

США

1 марта 1989 г.

137

Таджикистан

9 марта 2000 г.

138

Таиланд

17 июля 1931 г.

139

Танзания

25 июля 1994 г.

140

Того

30 апреля 1975 г.

141

Тонга

14 июня 2001 г.

142

Тринидад и Тобаго

16 августа 1988 г.

143

Тунис

5 декабря 1887 г.

144

Турция

1 января 1952 г.

145

Узбекистан

19 апреля 2005 г.

146

Украина

25 октября 1995 г.

147

Уругвай

10 июля 1967 г.

148

ЦАР (Центральноафриканская республика)

3 сентября 1977 г.

149

Чад

25 ноября 1971 г.

150

Черногория

3 июня 2006 г.

151

Чехия

1 января 1993 г.

152

Чили

5 июня 1970 г.

153

Фиджи

1 декабря 1971 г.

154

Филиппины

1 августа 1951 г.

155

Финляндия

1 апреля 1928 г.

156

Франция

5 декабря 1887 г.

157

Хорватия

17 июня 1930 г.

158

Швейцария

5 декабря 1887 г.

159

Швеция

1 августа 1904 г.

160

Шри-Ланка

20 июля 1959 г.

161

ЮАР (Южноафриканская республика)

3 октября 1928 г.

162

Эквадор

9 октября 1991 г.

163

Экваториальная Гвинея

26 июня 1997 г.

164

Эстония

26 октября 1994 г.

165

Ямайка

1 января 1994 г.

166

Япония

15 июля 1899 г.

 

 

Приложение № 3.

 

Официальный текст Конвенции

зарегистрирован в Национальном реестре правовых актов Республики Беларусь 6 мая 2004 г. № 3/1347

 

 

БЕРНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
9 сентября 1886 г.

(дополненная в Париже 4 мая 1896 г., пересмотренная в Берлине 13 ноября 1908 г., дополненная в Берне 20 марта 1914 г. и пересмотренная в Риме 2 июня 1928 г., в Брюсселе 26 июня 1948 г., в Стокгольме 14 июля 1967 г. и в Париже 24 июля 1971 г., измененная 28 сентября 1979 г).

 

Статья 1

[Образование Союза]

 

Страны, к которым применяется настоящая Конвенция, образуют Союз для охраны прав авторов на их литературные и художественные произведения.

 

Статья 2

[Охраняемые произведения: 1. "Литературные и художественные произведения"; 2. Возможное требование фиксации; 3. Производные произведения; 4. Официальные тексты; 5. Сборники; 6. Обязательство об охране; лица, пользующиеся охраной; 7. Произведения прикладного искусства и промышленные образцы; 8. Новости]

 

(1) Термин "литературные и художественные произведения" охватывает все произведения в области литературы, науки и искусства, каким бы от способом и в какой бы форме они ни были бы выражены, как-то: книги, брошюры и другие письменные произведения; лекции, обращения, проповеди и другие подобного рода произведения; драматические и музыкально-драматические произведения; хореографические произведения и пантомимы; музыкальные сочинения с текстом или без текста; кинематографические произведения, к которым приравниваются произведения, выраженные способом, аналогичным кинематографии; рисунки, произведения живописи, архитектуры, скульптуры, графики и литографии; фотографические произведения, к которым приравниваются произведения, выраженные способом, аналогичным фотографии; произведения прикладного искусства; иллюстрации, карты, планы, эскизы и пластические произведения, относящиеся к географии, топографии, архитектуре или наукам.

(2) Однако законодательством стран Союза сохраняется право предписать, что литературные и художественные произведения или какие-либо определенные их категории не подлежат охране, если они не закреплены в той или иной материальной форме.

(3) Переводы, адаптации, музыкальные аранжировки и другие переделки литературного или художественного произведения охраняются наравне с оригинальными произведениями, без ущерба правам автора оригинального произведения.

(4) За законодательством стран Союза сохраняется право определять охрану, которая будет предоставляться официальным текстам законодательного, административного и судебного характера и официальным переводам таких текстов.

(5) Сборники литературных и художественных произведений, например, энциклопедии и антологии, представляющие собой по подбору и расположению материалов результат интеллектуального творчества, охраняются как таковые, без ущерба правам авторов каждого из произведений, составляющего часть таких сборников.

(6) Произведения, указанные в настоящей статье, пользуются охраной во всех странах Союза. Эта охрана осуществляется в пользу автора и его правопреемников.

(7) С учетом положений статьи 7(4) настоящей Конвенции, за законодательством стран Союза сохраняется право определять степень применения их законов к произведениям прикладного искусства и промышленным образцам, а также условия охраны таких произведений и образцов. В отношении произведений, охраняемых в стране происхождения исключительно как рисунки и образцы, в других странах Союза может быть истребована лишь специальная охрана, предоставляемая в данной стране рисункам и образцам, однако, если в данной стране не предоставляется такой специальной охраны, эти произведения охраняются как художественные произведения.

(8) Охрана, предоставляемая настоящей Конвенцией, не распространяется на новости дня или на различные события, имеющие характер простой пресс-информации.

 

Статья 2bis

[Возможное ограничение охраны определенных произведений: 1. Определенные речи; 2. Определенное использование лекций и выступлений; 3. Право на подготовку сборников таких произведений]

 

(1) За законодательством стран Союза сохраняется право полностью или частично изъять из охраны, предусмотренной предыдущей статьей, политические речи и речи, произнесенные в ходе судебных процессов.

(2) За законодательством стран Союза сохраняется право также установить условия, на которых лекции, выступления и другие произнесенные публично произведения того же рода могут воспроизводиться в прессе, передаваться в эфир, сообщаться для всеобщего сведения по проводам и составлять предмет публичных сообщений, предусмотренных в статье 11bis (1) настоящей Конвенции, когда такое использование оправдывается информационной целью.

(3) Однако автор пользуется исключительным правом подготавливать сборники своих произведений, упомянутых в предыдущих пунктах.

 

Статья 3

[Критерии для предоставления охраны: 1. Гражданство автора; место выпуска произведения в свет; 2. Местожительство автора; 3. Произведения "выпущенные в свет"; 4. Произведения "одновременно выпущенные в свет"]

 

(1) Охрана, предусмотренная настоящей Конвенцией, применяется:

(a) к авторам, которые являются гражданами одной из стран Союза, в отношении их произведений, как выпущенные в свет, так и не выпущенные в свет;

(b) к авторам, которые не являются гражданами одной из стран Союза, в отношении их произведений, выпущенные в свет впервые в одной из этих стран или одновременно в стране, не входящей в Союз, и в стране Союза.

(2) Авторы, не являющиеся гражданами одной из стран Союза, но имеющие свое обычное местожительство в одной из таких стран, приравниваются для целей настоящей Конвенции к гражданам этой страны.

(3) Под "выпущенными в свет произведениями" следует понимать произведения, выпущенные с согласия их авторов, каков бы ни был способ изготовления экземпляров, при условии, если эти экземпляры выпущены в обращение в количестве, способно удовлетворить разумные потребности публики, принимая во внимание характер произведения. Не является выпуском в свет представление драматического, музыкально-драматического или кинематографического произведения, исполнение музыкального произведения, публичное чтение литературного произведения, сообщение по проводам или передача в эфир литературных или художественных произведений, показ произведения искусства и сооружение произведения архитектуры.

(4) Произведение считается выпущенным в свет одновременно в нескольких странах, если оно было выпущено в двух или более странах в течение тридцати дней после первого его выпуска.

 

Статья 4

[Критерии для предоставления охраны кинематографическим произведениям, произведениям архитектуры и определенным художественным произведениям]

 

(1) Охрана, предусмотренная настоящей Конвенцией, применяется, даже если условия, предусмотренные статьей 3, не будут выполнены:

(a) к авторам кинематографических произведений, изготовитель которых имеет свою штаб-квартиру или обычное местожительство в одной из стран Союза;

(b) к авторам произведений архитектуры, сооруженных в какой-либо стране Союза, или других художественных произведений, являющихся частью здания или другого сооружения, расположенного в какой-либо стране Союза.

 

Статья 5

[Гарантированные права: 1 и 2. Вне страны происхождения; 3. В стране происхождения; 4. "Страна происхождения"]

 

(1) В отношении произведений, по которым авторам предоставляется охрана в силу настоящей Конвенции, авторы пользуются в странах Союза, кроме страны происхождения произведения, правами, которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены в дальнейшем соответствующими законами этих стран своим гражданам, а также правами, особо предоставляемыми настоящей Конвенцией.

(2) Пользование этими правами и их осуществление не связаны с выполнением каких бы то ни было формальностей; такое пользование и осуществление не зависят от существования охраны в стране происхождения произведения. Следовательно, помимо установленных настоящей Конвенцией положений, объем охраны, равно как и средства защиты, представляемые автору для ограждения его прав, регулируются исключительно законодательством страны, в которой истребуется охрана.

(3) Охрана в стране происхождения регулируется внутренним законодательством. Однако, если автор не является гражданином страны происхождения произведения, в отношении которого ему предоставляется охрана в силу настоящей Конвенции, он пользуется в этой стране такими же правами, как и авторы - граждане этой страны.

(4) Страной происхождения считается:

(a) для произведений, впервые опубликованных в какой-либо стране Союза, - эта страна; для произведений, выпущенных одновременно в нескольких странах Союза, предоставляющих различные сроки охраны, - та страна, законодательство которой устанавливает самый короткий срок охраны;

(b) для произведений, выпущенных в свет одновременно в какой-либо стране, не входящей в Союз, и в одной из стран Союза - эта последняя страна;

(c) для произведений, не выпущенных в свет, или для произведений, выпущенных в свет впервые в стране, не входящей в Союз, без одновременного выпуска в свет в какой-либо стране Союза, - та страна Союза, гражданином которой является автор, при условии, что

(i) в отношении кинематографических произведений, изготовитель которых имеет свою штаб-квартиру или обычное местожительство в какой-либо стране Союза, страной происхождения является эта страна, и

(ii) в отношении произведений архитектуры, сооруженных в какой-либо стране Союза, или других художественных произведений, являющихся частью здания или другого сооружения, расположенного в какой-либо стране Союза, страной происхождения является эта страна.

 

Статья 6

[Возможное ограничение охраны в отношении определенных произведений граждан определенных стран, не входящих в Союз: 1. В стране первого выпуска в свет и в других странах; 2. Отсутствие обратной силы; 3. Уведомление]

 

(1) Если любая не входящая в Союз страна не обеспечивает достаточной охраны произведениям авторов, которые являются гражданами одной из стран Союза, эта последняя страна может ограничить охрану, предоставляемую произведениям авторов, которые на дату первого выпуска в свет этих произведений являются гражданами другой страны, и которые не имеют своего обычного местожительства в одной из стран Союза. Если страна, в которой произведение было впервые выпущено в свет, воспользуется этим правом, другие страны Союза не обязаны предоставлять произведениям, подчиненным такому особому режиму, более широкую охрану, чем та, какая предоставлена им в стране первого выпуска в свет.

(2) Никакие ограничения, установленные на основании предшествующего пункта, не затрагивают права, которые приобретены автором на произведение, выпущенное в свет в какой-либо стране Союза до введения в действие такого ограничения.

(3) Страны Союза, ограничивающие в соответствии с настоящей статьей предоставление авторского права, уведомляют об этом Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной собственности (далее именуемого "Генеральный директор") путем письменного заявления, определяющего страны, в отношении которых охрана ограничивается, а также ограничения, которым подвергаются права авторов - граждан этих стран. Генеральный директор немедленно сообщает об этом заявлении всем странам Союза.

 

Статья 6bis

[Неимущественные права: 1. Требовать признания авторства; возражать против определенных изменений и других действий, нарушающих права действия; 2. После смерти автора; 3. Средства защиты]

 

(1) Независимо от имущественных прав автора и даже после уступки этих прав он имеет право требовать признания своего авторства на произведение и противодействовать всякому извращению, искажению или иному изменению этого произведения, а также любому другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести или репутации автора.

(2) Права, признанные за автором на основании предшествующего пункта, сохраняют силу после его смерти по крайней мере до прекращения имущественных прав и осуществляются лицами или учреждениями, управомоченными на это законодательством страны, в которой истребуется охрана. Однако те страны, законодательство которых на момент ратификации настоящего Акта или присоединения к нему не содержит положений, обеспечивающих охрану после смерти автора всех прав, перечисленных в предшествующем пункте, могут предусмотреть, что некоторые из этих прав не сохраняют силы после смерти автора.

(3) Средства защиты для обеспечения прав, предоставляемых настоящей статьей, регулируются законодательством страны, в которой истребуется охрана.

 

Статья 7

[Срок охраны: 1. Общее положение; 2. Для кинематографических произведений; 3. Для произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом; 4. Для фотографических произведений и произведений прикладного искусства; 5. Дата начала отсчета; 6. Более длительные сроки; 7. Более короткие сроки; 8. Применимое законодательство; "сравнение" сроков]

 

(1) Срок охраны, предоставляемой настоящей Конвенцией, составляет все время жизни автора и пятьдесят лет после его смерти.

(2) Однако для кинематографических произведений страны Союза вправе предусмотреть, что срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после того, как произведение с согласия автора было сделано доступным для всеобщего сведения, либо - если в течение пятидесяти лет со времени создания такого произведения это событие не наступит - что срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после создания произведения.

(3) Для произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом, срок охраны, предоставляемой настоящей Конвенцией, истекает спустя пятьдесят лет после того, как произведение было правомерно сделано доступным для всеобщего сведения. Однако, если принятый автором псевдоним не оставляет сомнений в его личности, сроком охраны является срок, предусмотренный пунктом (1). Если автор произведения, выпущенного анонимно или под псевдонимом, раскроет свою личность в течение вышеуказанного срока, то применяется срок охраны, предусмотренный пунктом (1). Страны Союза не обязаны охранять произведения, выпущенные анонимно или под псевдонимом, в отношении которых есть все основания предполагать, что со времени смерти их автора прошло пятьдесят лет.

(4) За законодательством стран Союза сохраняется право определять срок охраны фотографических произведений и произведений прикладного искусства, охраняемых в качестве художественных произведений; однако этот срок не может быть короче двадцати пяти лет со времени создания такого произведения.

(5) Срок охраны, предоставляемой после смерти автора, и сроки, предусмотренные пунктами (2), (3) и (4), начинают течь со дня смерти автора или со дня наступления события, указанного в этих пунктах, но начинают с 1 января года, следующего за годом смерти или годом наступления такого события.

(6) Страны Союза вправе установить срок охраны, превышающий сроки, предусмотренные предшествующими пунктами.

(7) Страны Союза, связанные Римским актом настоящей Конвенции и установившие в своем национальном законодательстве, действующем на момент подписания настоящего Акта, более короткие сроки охраны, чем предусмотренные предшествующими пунктами, могут сохранить эти сроки при присоединении к настоящему Акту или при его ратификации.

(8) В любом случае срок определяется законом страны, в которой истребуется охрана; однако если законодательством этой страны не предусмотрено иное, этот срок не может быть более продолжительным, чем срок, установленный в стране происхождения произведения.

 

Статья 7bis

[Срок охраны произведений, созданных в соавторстве]

 

Положения предыдущей статьи применяются также для произведений, созданных в соавторстве, при условии, что сроки, определяемые со времени смерти автора, исчисляются со времени смерти последнего автора, пережившего других соавторов.

 

Статья 8

[Право на перевод]

 

Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, в течение всего срока действия их прав на оригинальное произведение пользуются исключительным правом переводить и разрешать переводы своих произведений.

 

Статья 9

[Право на воспроизведение: 1. Общее положение; 2. Возможные исключения; 3. Звуковые и визуальные записи]

 

(1) Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным правом разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой форме.

(2) За законодательством стран Союза сохраняется право разрешать воспроизведение таких произведений в определенных особых случаях при условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба нормальной эксплуатации произведения и не ущемляет необоснованным образом законные интересы автора.

(3) Любая звуковая или визуальная запись признается воспроизведением для целей настоящей Конвенции.

 

Статья 10

[Определенные случаи свободного использования произведений: 1. Цитаты; 2. Иллюстрации для обучения; 3. Указание источника и автора]

 

(1) Допускаются цитаты из произведения, которое было уже правомерно сделано доступным для всеобщего сведения, при условии соблюдения добрых обычаев и в объеме, оправданном поставленной целью, включая цитирование статей из газет и журналов в форме обзоров печати.

(2) Законодательством стран Союза и специальными соглашениями, которые заключены или будут заключены между ними, может быть разрешено использование литературных или художественных произведений в объеме, оправданном поставленной целью, в качестве иллюстраций в изданиях, радио- и телевизионных передачах и записях звука или изображения учебного характера, при условии, что такое использование осуществляется при соблюдении добрых обычаев.

(3) При использовании произведений в соответствии с предшествующими пунктами настоящей статьи указывается источник и фамилия автора, если оно обозначено на этом источнике.

 

Статья 10bis

[Дополнительные случаи возможного свободного использования произведений: 1. Определенных статей и произведений, переданных в эфир; 2. Произведений, показанных или оглашенных в ходе текущих событий]

 

(1) За законодательством стран Союза сохраняется право разрешать воспроизведение в прессе, передачу в эфир или сообщение по проводам для всеобщего сведения опубликованных в газетах или журналах статей по текущим экономическим, политическим и религиозным вопросам или переданных в эфир произведений такого же характера в случаях, когда право на такое воспроизведение, передачу в эфир или сообщение по проводам не было специально оговорены. Однако источник всегда должен быть ясно указан; правовые последствия неисполнения этого обязательства определяются законодательством страны, в которой истребуется охрана.

(2) За законодательством стран Союза определяются условия, на которых литературные и художественные произведения, показанные или оглашенные в ходе текущих событий, могут быть в объеме, оправданном информационной целью, воспроизведены или сделаны доступными для всеобщего сведения в обзорах текущих событий средствами фотографии или кинематографии, либо путем передачи в эфир или сообщения для всеобщего сведения по проводам.

 

Статья 11

[Определенные права на драматические и музыкальные произведения: 1. Право на публичное представление и передачу представления для всеобщего сведения; 2. В отношении переводов]

 

(1) Авторы драматических, музыкально-драматических и музыкальных произведений пользуются исключительным правом разрешать:

(i) публичное представление и исполнение своих произведений, включая публичное представление и исполнение, осуществляемое любыми средствами или способами;

(ii) передачу любым способом постановок и исполнений произведений для всеобщего сведения.

(2) Такие же права предоставляются авторам драматических или музыкально-драматических произведений в отношении переводов их произведений в течение всего срока действия их прав на оригинальные произведения.

 

Статья 11bis

[Передача в эфир и относящиеся к этому права: 1. Передача в эфир и другие способы беспроволочной передачи, публичное сообщение переданного в эфир произведения по проводам или путем повторной передачи в эфир, публичное сообщение переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или аналогичных устройств; 2. Принудительные лицензии; 3. Записи; записи краткосрочного пользования]

 

(1) Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать:

(i) передачу своих произведений в эфир или публичное сообщение этих произведений любым другим способом беспроволочной передачи знаков, звуков или изображений;

(ii) любое публичное сообщение, будь то по проводам или средствами беспроволочной связи, повторно передаваемого в эфир произведения, если такое сообщение осуществляется иной организацией, нежели первоначальная;

(iii) публичное сообщение переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или любого другого аппарата, передающего знаки, звуки или изображения.

(2) Законодательством стран Союза могут быть определены условия осуществления прав, предусмотренных предшествующим пунктом; однако действие этих условий было строго ограничено пределами страны, которые их установили. Эти условия ни в коем случае не могли ущемлять ни неимущественных прав автора, ни принадлежащего автору права на получение справедливого вознаграждения, устанавливаемого, при отсутствии соглашения, компетентным органом.

(3) Разрешение, представленное в соответствии с пунктом (1) настоящей статьи, поскольку не установлено иное, не включает разрешения на запись переданного в эфир произведения с помощью устройств, фиксирующих звуки или изображения. Однако законодательством стран Союза может определяться режим записей краткосрочного пользования, производимых радиовещательной организацией собственными средствами и для своих передач. Этим законодательством может быть разрешено хранение таких записей, ввиду их исключительно документального характера, в официальных архивах.

 

Статья 11ter

[Определенные права на литературные произведения: 1. Право на публичное чтение и на передачу чтения для всеобщего сведения; 2. В отношении переводов]

 

(1) Авторы литературных произведений пользуются исключительным правом разрешать:

(i) публичное чтение своих произведений, включая такое публичное чтение, осуществляемое любыми средствами или способами;

(ii) передачу любым способом чтения произведений для всеобщего сведения.

(2) Такие же права предоставляются авторы литературных произведений в отношении переводов их произведений в течение всего срока действия их прав на оригинальные произведения.

 

Статья 12

[Право на переделки, аранжировки и другие изменения]

 

Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать переделки, аранжировки и другие изменения своих произведений.

 

Статья 13

[Возможное ограничение права на запись музыкальных произведений и любых текстов, относящихся к ним: 1. Принудительные лицензии; 2. Переходные меры; 3. Арест экземпляров, ввезенных без разрешения автора]

 

(1) Каждая страна Союза может устанавливать для себя оговорки и условия, относительно исключительного права, предоставляемого автору музыкального произведения и автору любого текста, уже разрешившему запись вместе с музыкальным произведением, разрешать звуковую запись музыкального произведения вместе с таким текстом, если таковой имеется; однако все эти оговорки и условия применяются только в тех странах, которые их установили, и ни в коем случае не могут ущемлять права, принадлежащие этим авторам на получение справедливого вознаграждения, которое, при отсутствии соглашения, устанавливается компетентным органом.

(2) Записи музыкальных произведений, сделанные в какой-либо стране Союза в соответствии со статьей 13(3) Конвенций, подписанных в Риме 2 июня 1928 г. и в Брюсселе 26 июня 1948 г., могут воспроизводиться в этой стране без разрешения автора музыкального произведения до истечения двух лет со дня, когда в ней вступит в действие настоящий Акт.

(3) Записи, сделанные в соответствии с пунктами (1) и (2) настоящей статьи и ввезенные без разрешения заинтересованных сторон в страну, где они считаются незаконными, подлежат аресту.

 

Статья 14

[Кинематографические постановки и относящиеся к ним права: 1. Кинематографическая переделка и воспроизведение; распространение; публичное представление и сообщение для всеобщего сведения по проводам воспроизведенных или переделанных таким образом произведений; 2. Переделка кинематографических постановок; 3. Неприменение принудительных лицензий]

 

(1) Авторы литературных и художественных произведений имеют исключительное право разрешать:

(i) кинематографическую переделку и воспроизведение своих произведений и распространение переделанных или воспроизведенных таким образом произведений;

(ii) публичное представление и исполнение переделанных или воспроизведенных таким образом произведений и сообщение их по проводам для всеобщего сведения.

(2) Переделка в любую другую художественную форму кинематографической постановки, производной от литературного или художественного произведения, требует независимо от разрешения автора, также разрешения автора оригинального произведения.

(3) Положения статьи 13(1) не применяются.

 

Статья 14bis

[Специальные положения относительно кинематографических произведений: 1. Приравнивание к «оригинальным» произведениям; 2. Владельцы прав; ограничение некоторых прав определенных лиц, внесших вклад в создание произведения; 3. Некоторые другие лица, внесшие вклад в создание произведения]

 

(1) Без ущерба авторским правам на любое произведение, которое могло бы быть переделано или воспроизведено, кинематографическое произведение подлежит охране как оригинальное произведение. Владелец авторского права на кинематографическое произведение пользуется такими же правами, как и автор оригинального произведения, включая права, предусмотренные в предыдущей статье.

(2) (a) Определение лиц - владельцев авторского права на кинематографическое произведение сохраняется за законодательством страны, в которой истребуется охрана.

(b) Однако в странах Союза, законодательство которых включает в число владельцев авторского права на кинематографическое произведение авторов, внесших вклад в его создание, эти авторы, если они обязались внести такой вклад, не вправе при отсутствии любого противоположного или особого условия противиться воспроизведению, распространению, публичному представлению и исполнению, сообщению по проводам для всеобщего сведения, передаче в эфир или любому другому сообщению произведения, а также субтитрованию и дублированию его текста.

(c) Вопрос о том, должно ли указанное выше обязательство быть выражено для применения предшествующего пункта (b) в форме письменного соглашения или равнозначного письменного акта, определяется законодательством страны, в которой изготовитель кинематографического произведения имеет свою штаб-квартиру или обычное местожительство. Однако за законодательством страны Союза, в которой истребуется охрана, сохраняется право предусматривать, что такое обязательство устанавливается письменным соглашением или равнозначным письменным актом. Страны, которые воспользуются этим правом, уведомляют об этом Генерального директора путем письменного заявления, которое он немедленно сообщает всем другим странам Союза.

(d) Под "противоположным или особым условием" понимается любое ограничительное условие, имеющее отношение к вышеназванному обязательству.

(3) Если национальным законодательством не устанавливается иное, положения вышеуказанного пункта (2)(b) не применяются к авторам сценариев, диалогов и музыкальных произведений, созданных для постановки кинематографического произведения, или к его режиссеру-постановщику. Однако страны Союза, законодательство которых не содержит положений, предусматривающих применение названного пункта (2)(b) к режиссеру-постановщику, уведомляют об этом Генерального директора путем письменного заявления, о котором он немедленно сообщает всем другим странам Союза.

 

Статья 14ter

["Право долевого участия" на произведения искусства и оригиналы: 1. Право на долю от перепродажи; 2. Применимое законодательство; 3. Процедура]

 

(1) В отношении оригиналов произведений искусства и оригиналов рукописей писателей и композиторов автор, а после его смерти лица или учреждения, управомоченные национальным законодательством, пользуются неотчуждаемым правом долевого участия в каждой продаже произведения, следующей за первой его уступкой, совершенной автором произведения.

(2) Охрана, предусмотренная предшествующим пунктом, может быть истребована в любой стране Союза, только, если законодательство страны, к которой принадлежит автор, это разрешает и в объеме, допускаемом законодательством страны, в которой истребуется эта охрана.

(3) Порядок сбора и размеры сумм определяются национальным законодательством.

 

Статья 15

[Право на защиту охраняемых прав: 1. Когда имя автора указывается или когда псевдоним не оставляет сомнений в отношении личности автора; 2. В случае кинематографических произведений; 3. В случае произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом; 4. В случае определенных неопубликованных произведений, автор которых неизвестен]

 

(1) Для того, чтобы автор охраняемых настоящей Конвенцией литературных и художественных произведений рассматривался, при отсутствии доказательств противоположного, как таковой и в соответствии с этим допускался в странах Союза к возбуждению судебного преследования против контрафакторов, достаточно, если имя автора будет обозначено на произведении обычным образом. Настоящий пункт применяется даже если это имя является псевдонимом, когда псевдоним, принятый автором, не оставляет сомнений в его личности.

(2) Изготовителем кинематографического произведения считается, при отсутствии доказательства противоположного, физическое или юридическое лицо, имя или название которого обозначено в этом произведении обычным образом.

(3) В отношении произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом, кроме указанных выше в пункте (1), издатель, имя которого указано на произведении, признается, при отсутствии доказательства противоположного, представителем автора и в этом качестве он правомочен защищать права автора и обеспечивать их осуществление. Действие положений настоящего пункта прекращается, когда автор раскроет свою личность и заявит о своем авторстве на произведение.

(4) (a) Для неопубликованных произведений, автор которых неизвестен, но в отношении которых есть все основания предполагать, что он является гражданином страны Союза, за законодательством этой страны сохраняется право назначить компетентный орган, представляющий этого автора и правомочный защищать его права и обеспечивать их осуществление в странах Союза.

(b) Страны Союза, которые в соответствии с этим положением произведут такое назначение, уведомляют об этом Генерального директора путем письменного заявления, содержащего полную информацию о назначенном в таком порядке органе. Генеральный директор немедленно сообщает о это заявление всем другим странам Союза.

 

Статья 16

[Контрафактные экземпляры: 1. Арест; 2. Арест при ввозе; 3. Применимое законодательство]

 

(1) Контрафактные экземпляры произведения подлежат аресту в любой стране Союза, в которой это произведение пользуется правовой охраной.

(2) Положения предшествующего пункта применяются также к воспроизведениям, происходящим из страны, в которой произведение не охраняется или перестало пользоваться охраной.

(3) Арест налагается в соответствии с законодательством каждой страны.

 

Статья 17

[Возможность контроля распространения, исполнения и показа произведений]

 

Положения настоящей Конвенции не могут ни в чем затрагивать право правительства каждой из стран Союза разрешать, контролировать или запрещать в законодательном или административном порядке распространение, исполнение или показ любого произведения или постановки, в отношении которых компетентный орган признает необходимым осуществить это право.

 

Статья 18

[Произведения, существующие на момент вступления Конвенции в силу: 1. Охраняемые, когда охрана еще не истекла в стране происхождения; 2. Неохраняемые, когда охрана уже истекла в стране, где она испрашивается; 3. Применение этих принципов; 4. Специальные случаи]

 

(1) Настоящая Конвенция применяется ко всем произведениям, которые к моменту ее вступления в силу не стали еще общим достоянием в стране происхождения вследствие истечения срока охраны.

(2) Однако, если вследствие истечения ранее предоставленного произведению срока охраны оно стало уже общим достоянием в стране, в которой истребуется охрана, это произведение не будет вновь поставлено в этой стране под охрану.

(3) Указанный принцип определяется в соответствии с положениями специальных конвенций, которые заключены или будут заключены с этой целью между странами Союза. При отсутствии таких положений соответствующие страны определяют каждая для себя условия применения этого принципа.

(4) Предшествующие положения применяются также в случае новых присоединений к Союзу и в случаях, когда охрана расширяется в порядке применения статьи 7 или вследствие отказа от оговорок.

 

Статья 19

[Более широкая охрана, чем предусмотренная Конвенцией]

 

Положения настоящей Конвенции не препятствуют истребованию более широкой охраны, которая может предоставляться законодательством той или иной страны Союза.

 

Статья 20

[Специальные соглашения между странами Союза]

 

Правительства стран Союза оставляют за собой право вступать между собой в специальные соглашения, кода эти соглашения будут предоставлять авторам более широкие права, чем установленные настоящей Конвенцией или будут содержать другие положения, не противоречащие настоящей Конвенции. Положения действующих соглашений, удовлетворяющие этим требованиям, остаются подлежащими применению.

 

Статья 21

[Специальные положения относительно развивающихся стран: 1. Ссылка на Дополнительный раздел; 2. Дополнительный раздел - часть Акта]

 

(1) Специальные положения относительно развивающихся стран, содержатся в Дополнительном разделе.

(2) С учетом положений статьи 28(1)(b) Дополнительный раздел образует неотъемлемую часть настоящего Акта.

 

Статья 22

[Ассамблея: 1. Учреждение и состав; 2. Задачи; 3. Кворум, голосование, наблюдатели; 4. Созыв; 5. Правила процедуры]

 

(1) (a) Союз имеет Ассамблею, состоящую из стран Союза, связанных статьями с 22 по 26.

(b) Правительство каждой страны представляется одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(c) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство.

(2) (a) Ассамблея:

(i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и развитию Союза и применению настоящей Конвенции;

(ii) дает Международному бюро интеллектуальной собственности (далее именуемому "Международным бюро"), предусмотренному в Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности (далее именуемую "Организацией"), указания относительно подготовки конференций по пересмотру, уделяя при этом должное внимание замечаниям стран Союза, не связанных статьями с 22 по 26;

(iii) рассматривает и утверждает отчеты и деятельность Генерального директора Организации, относящиеся к Союзу, и дает ему все необходимые инструкции по вопросам, входящим в компетенцию Союза;

(iv) избирает членов Исполнительного комитета Ассамблеи;

(v) рассматривает и утверждает отчеты и одобряет деятельность своего Исполнительного комитета, а также дает ему инструкции;

(vi) определяет программу, принимает двухгодичный бюджет Союза и утверждает его итоговые финансовые отчеты;

(vii) принимает финансовый регламент Союза;

(viii) создает комитеты экспертов и рабочие группы, какие считает необходимыми для осуществления целей Союза;

(ix) определяет какие страны, не являющиеся членами Союза, и какие межправительственные и международные неправительственные организации могут быть допущены на ее заседания в качестве наблюдателей;

(х) принимает поправки к статьям с 22 по 26;

(xi) осуществляет любые другие надлежащие действия, направленные на достижение целей Союза;

(xii) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящей Конвенции;

(xiii) при условии ее согласия осуществляет такие права, какие ей предоставлены Конвенцией, учреждающей Организацию.

(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Ассамблея принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.

(3) (a) Каждая страна - член Ассамблеи имеет один голос.

(b) Половина стран - членов Ассамблеи составляет кворум.

(c) Несмотря на положение подпункта (b), если на какой-либо сессии количество представленных стран составляет менее половины, но равно или превышает одну треть стран - членов Ассамблеи, она может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, вступают в силу лишь при соблюдении нижеследующих условий. Международное бюро направляет упомянутые решения странам - членам Ассамблеи, которые не были на ней представлены, и приглашает их сообщить в письменном виде в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются. Если по истечении этого срока количество стран, таким образом проголосовавших или сообщивших, что они воздержались, достигнет того количества, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.

(d) При условии соблюдения положений статьи 26(2), Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(e) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(f) Делегат может представлять только одну страну и голосовать лишь от ее имени.

(g) Страны Союза, не являющиеся членами Ассамблеи, допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей.

(4) (a) Ассамблея собирается на очередную сессию раз в два года по созыву Генерального директора и, кроме исключительных случаев, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.

(b) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором, по требованию Исполнительного комитета или по требованию одной четверти стран - членов Ассамблеи.

(5) Ассамблея принимает свои правила процедуры.

 

Статья 23

[Исполнительный комитет: 1. Учреждение; 2. Состав; 3. Число членов; 4. Географическое распределение; специальные соглашения; 5. Срок, пределы переизбрания, правила выборов; 6. Задачи; 7. Созыв; 8. Кворум, голосование; 9. Наблюдатели; 10. Правила процедуры]

 

(1) Ассамблея имеет Исполнительный комитет.

(2) (a) Исполнительный комитет состоит из стран, избранных Ассамблеей из числа стран - членов Ассамблеи. Кроме того, страна, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру, располагает в Комитете ex officio одним местом, при условии соблюдения положений статьи 25(7)(b).

(b) Правительство каждой страны - члена Исполнительного комитета представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(c) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство.

(3) Количество стран - членов Исполнительного комитета составляет одну четвертую часть количества стран - членов Ассамблеи. При определении количества мест, подлежащих заполнению, остаток, получающийся после деления на четыре, в расчет не принимается.

(4) При выборах членов Исполнительного комитета Ассамблея уделяет должное внимание справедливому географическому распределению, а также необходимости для стран-участниц специальных соглашений, которые могут быть заключены в связи с Союзом, быть в числе стран, составляющих Исполнительный комитет.

(5) (a) Члены Исполнительного комитета осуществляют свои функции от закрытия сессии Ассамблеи, на которой они были избраны, до закрытия следующей очередной сессии Ассамблеи.

(b) Члены Исполнительного комитета могут быть переизбраны, но в количестве, не превышающем двух третей их состава.

(c) Ассамблея устанавливает подробные правила выборов и возможных перевыборов членов Исполнительного комитета.

(6) (a) Исполнительный комитет:

(i) подготавливает проект повестки дня Ассамблеи;

(ii) представляет Ассамблее предложения, касающиеся проекта программы и двухгодичного бюджета Союза, подготовленных Генеральным директором;

(iii) исключен;

(iv) представляет Ассамблее с соответствующими замечаниями периодические отчеты Генерального директора и ежегодные акты финансовых ревизий;

(v) в соответствии с решениями Ассамблеи и с учетом обстоятельств, возникших между двумя очередными сессиями Ассамблеи, принимает все необходимые меры, чтобы обеспечить выполнение Генеральным директором программы Союза;

(vi) выполняет все другие функции, возложенные на него в соответствии с настоящей Конвенцией.

(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, административные функции которых выполняет Организация, Исполнительный комитет принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.

(7) (a) Исполнительный комитет собирается на очередную сессию раз в год по созыву Генерального директора по возможности в то же время и в том же месте, что и Координационный комитет Организации.

(b) Исполнительный комитет собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором, либо по его собственной инициативе, либо по просьбе Председателя, либо по требованию одной четверти членов Исполнительного комитета.

(8) (a) Каждая страна - член Исполнительного комитета имеет один голос.

(b) Половина стран - членов Исполнительного комитета составляет кворум.

(c) Решения принимаются простым большинством поданных голосов.

(d) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(e) Делегат может представлять только одну страну и голосовать лишь от ее имени.

(9) Страны Союза, не являющиеся членами Исполнительного комитета, допускаются на его заседания в качестве наблюдателей.

(10) Исполнительный комитет принимает свои правила процедуры.

 

Статья 24

[Международное бюро: 1. Общие задачи, Генеральный директор; 2. Общая информация; 3. Журнал; 4. Информация странам; 5. Исследования и услуги; 6. Участие в заседаниях; 7. Конференции по пересмотру; 8. Другие задачи]

 

(1) (a) Административные задачи Союза осуществляются Международным бюро, являющимся преемником Бюро Союза, объединенного с Бюро Союза, учрежденного Международной конвенцией по охране промышленной собственности.

(b) Международное бюро выполняет, в частности, функции секретариата различных органов Союза.

(c) Генеральный директор Организации является главным должностным лицом Союза и представляет Союз.

(2) Международное бюро собирает и публикует информацию, касающуюся охраны авторских прав. Каждая страна Союза незамедлительно передает Международному бюро текст каждого нового закона и все официальные тексты, относящиеся к охране авторских прав.

(3) Международное бюро издает ежемесячный журнал.

(4) Международное бюро сообщает по запросу любой страны Союза сведения по вопросам охраны авторских прав.

(5) Международное бюро проводит исследования и оказывает услуги, предназначенные облегчить охрану авторских прав.

(6) Генеральный директор и любой назначенный им сотрудник участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, Исполнительного комитета и любого комитета экспертов или рабочей группы. Генеральный директор или назначенный им член персонала является по своему должностному положению секретарем этих органов.

(7) (a) Международное бюро, в соответствии с указаниями Ассамблеи и в сотрудничестве с Исполнительным комитетом, подготавливает конференции по пересмотру положений Конвенции, не содержащихся в статьях с 22 по 26.

(b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями по вопросам подготовки конференций по пересмотру.

(c) Генеральный директор и назначенные им лица принимают участие в работе этих конференций без права голоса.

(8) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него задачи.

 

Статья 25

[Финансы: 1. Бюджет; 2. Координация с другими Союзами; 3. Источники финансирования; 4. Взносы; возможное продление предыдущего бюджета; 5. Сборы и платежи; 6. Фонд оборотных средств; 7. Авансы правительства страны, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру; 8. Финансовая ревизия]

 

(1) (a) Союз имеет бюджет.

(b) Бюджет Союза включает поступления и расходы собственно Союза, его взнос в бюджет расходов, общих для Союзов, а также в соответствующих случаях отчисления в бюджет Конференции Организации.

(c) Расходами, общими для Союзов, считаются такие, которые не относятся исключительно к данному Союзу, но одновременно к одному или нескольким другим Союзам, администрацию которых осуществляет Организация. Доля Союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах.

(2) Бюджет Союза принимается с должным учетом требований координации с бюджетами других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация.

(3) Бюджет Союза финансируется из следующих источников:

(i) взносов стран Союза;

(ii) сборов и платежей за предоставляемые Международным бюро услуги, относящиеся к Союзу;

(iii) поступлений от продажи публикаций Международного бюро, относящихся к Союзу, и от передачи прав на такие публикации;

(iv) даров, завещанных средств и субсидий;

(v) ренты, процентов и различных других доходов.

(4) (a) Для определения своего взноса в бюджет каждая страна Союза относится к определенному классу и уплачивает свой годовой взнос на основе следующим образом установленного числа единиц:

 

Класс I               25

Класс II              20

Класс III             15

Класс IV              10

Класс V                5

Класс VI               3

Класс VII              1

 

(b) Каждая страна, если она ранее этого не сделала, одновременно со сдачей на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении, указывает класс, к которому она желает быть отнесенной. Любая страна может изменить класс. Если страна выбирает более низкий класс, она должна заявить об этом на очередной сессии Ассамблеи. Такое изменение вступает в действие с начала календарного года, следующего за указанной сессией.

(c) Годовой взнос каждой страны равен сумме, относящейся так к общей сумме взносов в бюджет Союза, подлежащих уплате всеми странами, как количество ее единиц относится к общему количеству единиц всех уплачивающих взносы стран.

(d) Взносы причитаются к уплате с первого января каждого года.

(e) Страна, у которой имеется задолженность по уплате взносов, утрачивает право голоса во всех органах Союза, членом которых она является, если сумма ее задолженности равна или превышает сумму взносов, причитающихся с нее за два полных предыдущих года. Однако любой из этих органов может разрешить такой стране продолжать пользоваться правом голоса, если и до тех пор, пока он убежден, что просрочка платежа произошла в результате исключительных и неизбежных обстоятельств.

(f) В случае, когда бюджет не принят до начала нового финансового периода, то в соответствии с порядком, предусмотренным финансовым регламентом, действует бюджет на уровне предыдущего года.

(5) Размер сборов и платежей, причитающихся за услуги, предоставляемые Международным бюро от имени Союза, устанавливается Генеральным директором, который докладывает об этом Ассамблее и Исполнительному комитету.

(6) (a) Союз имеет фонд оборотных средств, который составляется из разового платежа, вносимого каждой страной Союза. Если фонд оборотных средств становится недостаточным, Ассамблея решает вопрос о его увеличении.

(b) Размер первоначального платежа каждой страны в упомянутый фонд или ее доля в увеличении этого фонда пропорциональны взносу этой страны за тот год, в котором образован фонд или принято решение о его увеличении.

(c) Эта пропорция и условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального директора, после того как она заслушает мнение Координационного комитета Организации.

(7) (a) В соглашении о штаб-квартире, заключаемом со страной, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру, предусматривается, что в случаях, когда фонд оборотных средств окажется недостаточным, эта страна предоставляет авансы. Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом особого соглашения между такой страной и Организацией. До тех пор пока такая страна связана обязательством предоставлять авансы, она по своему положению имеет одно место в Исполнительном комитете.

(b) Как страна, упомянутая в подпункте (a), так и Организация имеют право путем письменного уведомления денонсировать обязательство о предоставлении авансов. Денонсация вступает в действие через три года после окончания того года, в котором было сделано уведомление.

(8) Финансовая ревизия осуществляется в соответствии с правилами финансового регламента одной или несколькими странами Союза или внешними ревизорами, назначенными с их согласия Ассамблеей.

 

Статья 26

[Изменения: 1. Положения, которые могут быть изменены Ассамблеей; предложения; 2. Принятие; 3. Вступление в силу]

 

(1) Предложения о внесении поправок в статьи 22, 23, 24, 25 и настоящую статью могут быть сделаны любой страной - членом Ассамблеи, Исполнительным комитетом или Генеральным директором. Такие предложения направляются Генеральным директором странам - членам Ассамблеи, по меньшей мере, за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.

(2) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимается Ассамблеей, для чего требуется большинство в три четверти поданных голосов; однако любая поправка к статье 22 и к данному пункту принимается большинством в четыре пятых поданных голосов.

(3) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), вступает в силу через месяц, после того как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой страны, получены Генеральным директором от трех четвертей стран, которые состояли членами Ассамблеи во время принятия ею этой поправки. Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех стран, которые являются членами Ассамблеи во время вступления поправки в силу, или которые становятся ее членами после этой даты, однако любая поправка, увеличивающая финансовые обязательства стран Союза, является обязательной только для тех стран, которые уведомили о принятии ими такой поправки.

 

Статья 27

[Пересмотр: 1. Цель; 2. Конференции; 3. Принятие]

 

(1) Настоящая Конвенция может подвергаться пересмотру с целью внесения в нее изменений, предназначенных усовершенствовать систему Союза.

(2) В этих целях поочередно в странах Союза проводятся конференции представителей указанных стран.

(3) С учетом положений статьи 26, которые применяются при внесении поправок к статьям с 22 по 26, любой пересмотр настоящего Акта, включая Дополнительный раздел, требует единогласия поданных голосов.

 

Статья 28

[Принятие и вступление в силу Акта для стран Союза: 1. Ратификация, присоединение; возможность исключения определенных положений; изъятие исключения; 2. Вступление в силу статей с 1 по 21 и Дополнительного раздела; 3. Вступление в силу статей с 22 по 38]

 

(1) (a) Каждая страна Союза, которая подписала настоящий Акт, может ратифицировать его или, если она не подписала его, может присоединиться к нему. Ратификационные грамоты и акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному директору.

(b) Каждая страна Союза может заявить в своей ратификационной грамоте или акте о присоединении, что ратификация или присоединение не распространяется на статьи с 1 по 21 и на Дополнительный раздел; однако, если такая страна уже сделала заявление, согласно статье VI(1) Дополнительного раздела, то в таком случае в данной грамоте или акте она может заявить только о том, что ее ратификация или присоединение не применяется к статьям с 1 по 20.

(c) Каждая страна Союза, которая в соответствии с подпунктом (b) исключила соответствующие упомянутые положения из сферы действия своей ратификации или присоединения, может позднее в любое время заявить, что она распространяет действие своей ратификации или присоединения на эти положения. Такое заявление сдается на хранение Генеральному директору.

(2) (a) Статьи с 1 по 21 и Дополнительный раздел вступают в силу через три месяца после того как будут выполнены следующие два условия:

(i) по меньшей мере пять стран Союза ратифицируют настоящий Акт или присоединятся к нему, не сделав заявления, предусмотренного пунктом (1)(b);

(ii) Испания, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Франция станут связаны Всемирной конвенцией по авторскому праву, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 года.

(b) Вступление в силу, упомянутое в подпункте (a), относится к тем странам Союза, которые, по меньшей мере, за три месяца до упомянутого вступления в силу, сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении, не сделав заявления, предусмотренного пунктом (1)(b).

(c) В отношении любой страны Союза, к которой не применяется подпункт (b) и, которая ратифицировала настоящий Акт или присоединилась к нему, не сделав заявления, предусмотренного пунктом (1)(b), статьи с 1 по 21 и Дополнительный раздел вступают в силу через три месяца после даты уведомления Генеральным директором о сдаче на хранение соответствующей ратификационной грамоты или акта о присоединении, если только в поданной грамоте или акте не будет указана более поздняя дата. В последнем случае и Дополнительный раздел вступают в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

(d) Положения подпунктов (a) и (с) не влияют на применение статьи VI Дополнительного раздела.

(3) В отношении любой страны Союза, которая ратифицирует настоящий Акт или присоединяется к нему, сделав или не сделав заявление, предусмотренное пунктом (1)(b), статьи с 22 по 38, вступают в силу через три месяца после даты уведомления Генеральным директором о сдаче на хранение соответствующей ратификационной грамоты или акта о присоединении, если только в поданной грамоте или акте не будет указана более поздняя дата. В последнем случае статьи с 22 по 38 вступают в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

 

Статья 29

[Принятие и вступление в силу для стран, не являющихся членами Союза: 1. Присоединение; 2. Вступление в силу]

 

(1) Любая страна, не являющаяся членом Союза, может присоединиться к настоящему Акту и тем самым стать стороной настоящей Конвенции и членом Союза. Акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному директору.

(2) (a) С учетом подпункта (b), настоящая Конвенция вступает в силу в отношении любой страны, не являющейся членом Союза, через три месяца после даты уведомления Генеральным директором о сдаче на хранение ее акта о присоединении, если только более поздняя дата не была указана в акте о присоединении. В последнем случае настоящая Конвенция вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

(b) Если вступление в силу, в соответствии с подпунктом (a), предшествует вступлению в силу статей 1 по 21 и Дополнительного раздела, в соответствии со статьей 28(2)(a), упомянутая страна будет тем временем связана вместо статей с 1 по 21 и Дополнительного раздела статьями с 1 по 20 Брюссельского акта настоящей Конвенции.

 

Статья 29bis

[Последствия принятия Акта для целей статьи 14(2) Конвенции ВОИС]

 

Ратификация настоящего Акта или присоединение к нему для любой страны, не связанной статьями с 22 по 38 Стокгольмского акта настоящей Конвенции, является исключительно для целей статьи 14(2) Конвенции, учреждающей Организацию, равнозначным ратификации упомянутого Стокгольмского акта или присоединению к этому акту с ограничением, предусмотренным статьей 28(1)(b)(i) этого акта.

 

Статья 30

[Оговорки: 1. Ограничение возможности делать оговорки; 2. Оговорки, сделанные ранее; оговорка в отношении права на перевод; изъятие оговорки]

 

(1) За исключением изъятий, допускаемых пунктом (2) настоящей статьи, статьей 28(1)(b), статьей 33(2) и Дополнительным разделом, ратификация или присоединение автоматически влекут за собой признание всех положений и получение всех преимуществ, устанавливаемых настоящей Конвенцией.

(2) (a) Любая страна Союза, которая ратифицирует настоящий Акт или присоединяется к нему, может с учетом статьи V(2) Дополнительного раздела сохранить преимущества оговорок, сформулированных ею ранее, при условии, если она сделает заявление об этом при сдаче на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении.

(b) Любая страна, не являющаяся членом Союза, при присоединении к настоящей Конвенции и с учетом статьи V(2) Дополнительного раздела может заявить, что она намерена, по крайней мере, временно заменить статью 8 настоящего Акта, относительно права на перевод, положениями статьи 5 Союзной конвенции 1886 года, дополненной в Париже в 1896 году, при ясном понимании того, что эти положения применяются только к переводам на общеупотребительный язык этой страны. С учетом статьи I(6)(b) Дополнительного раздела любая страна Союза имеет право применять в отношении права на перевод произведений, страной происхождения которых является страна, воспользовавшаяся такой оговоркой, охрану, эквивалентную охране, предоставляемой этой последней страной.

(c) Любая страна может в любое время изъять такие оговорки путем уведомления, направленного Генеральному директору.

 

Статья 31

[Применение к некоторым территориям: 1. Заявление; 2. Изъятие заявления; 3. Дата вступления в силу; 4. Принятие фактической ситуации не подразумевается]

 

(1) Любая страна может заявить в своей ратификационной грамоте или акте о присоединении, или в любое последующее время направить Генеральному директору письменное уведомление о том, что настоящая Конвенция применяется ко всем или некоторым территориям, указанным в заявлении или уведомлении, за международные отношения которых она несет ответственность.

(2) Любая страна, которая сделала такое заявление или направила такое уведомление, может в любое время уведомить Генерального директора о прекращении применения настоящей Конвенции ко всем или к некоторым из таких территорий.

(3) (a) Всякое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (1), вступает в силу с той же даты, что и ратификация или присоединение, документы о которых включали это заявление, а всякое уведомление, направленное в соответствии с упомянутым пунктом, вступает в силу через три месяца после извещения о нем, сделанного Генеральным директором.

(b) Всякое уведомление, направленное в соответствии с пунктом (2), вступает в силу через двенадцать месяцев, после получения его Генеральным директором.

(4) Настоящая статья ни в коем случае не может истолковываться, как означающая молчаливое признание или принятие любой страной Союза фактического положения в отношении территории, к которой настоящая Конвенция применяется другой страной Союза в силу заявления, сделанного в соответствии с пунктом (1).

 

Статья 32

[Применение настоящего Акта и более ранних актов: 1. Между странами, которые уже являются членами Союза; 2. Между любой страной, которая становится членом Союза, и другими странами - членами Союза; 3. Применимость Дополнительного раздела в некоторых отношениях]

 

(1) Настоящий Акт заменяет в отношениях между странами Союза и в той же мере, в какой он применяется, Бернскую конвенцию от 9 сентября 1886 года и последующие акты по ее пересмотру. Акты, ранее вступившие в силу, продолжают применяться в целом или в той мере, в какой настоящий Акт не заменяет их в силу предыдущего предложения, в отношениях между странами Союза, которые не ратифицируют настоящего Акта или не присоединяются к нему.

(2) Страны, не являющиеся членами Союза, которые становятся стороной настоящего Акта, применяют его, с учетом пункта (3), в отношении любой страны Союза, не связанной настоящим Актом, или хотя и связанной настоящим Актом, но которая сделала заявление, предусмотренное статьей 28(1)(b). Такие страны признают, что упомянутая страна Союза в своих отношениях с ними:

(i) может применять положения последнего предшествующего акта, которым она связана, и

(ii) с учетом статьи I(6) Дополнительного раздела, имеет право приспособить охрану к уровню, предусмотренному настоящим Актом.

(3) Каждая страна, которая воспользовалась любой из возможностей, предусмотренных в Дополнительном разделе, может применять положения Дополнительного раздела, относящиеся к тем возможностям, которыми она воспользовалась, в своих отношениях с любой страной Союза, которая не связана настоящим Актом, при условии, что эта последняя страна допускает применение упомянутых положений.

 

Статья 33

[Споры: 1. Юрисдикция Международного суда; 2. Оговорка в отношении такой юрисдикции; 3. Изъятие оговорки]

 

(1) Любой спор между двумя или несколькими странами Союза, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, не разрешенный путем переговоров, может быть передан любой из указанных стран в Международный суд путем подачи заявления в соответствии со Статутом Суда, если только указанные страны не договорятся о другом способе урегулирования спора. Страна, которая подает заявление, должна сообщить Международному бюро о споре, переданном на рассмотрение Суда; Международное бюро должно поставить об этом в известность остальные страны Союза.

(2) В момент подписания настоящего Акта или сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении любая страна может заявить, что она не считает себя связанной положениями пункта (1). Что касается споров между такой страной и любой другой страной Союза, то положения пункта (1) на них не распространяются.

(3) Любая страна, сделавшая заявление в соответствии с положениями пункта (2), может в любое время отозвать его путем уведомления, направленного Генеральному директору.

 

Статья 34

[Закрытие некоторых более ранних положений: 1. Предшествующих актов; 2. Протокола к Стокгольмскому акту]

 

(1) С учетом статьи 29bis никакая страна не может ратифицировать предшествующие акты настоящей Конвенции или присоединиться к ним, после вступления в силу статей с 1 по 21 и Дополнительного раздела.

(2) После вступления в силу статей с 1 по 21 и Дополнительного раздела никакая страна не может сделать заявление, предусмотренное статьей 5 Протокола относительно развивающихся стран, приложенного к Стокгольмскому акту.

 

Статья 35

[Срок действия Конвенции; денонсация: 1. Неограниченный срок; 2. Возможность денонсации; 3. Дата вступления в силу денонсации; 4. Отсрочка денонсации]

 

(1) Настоящая Конвенция действует без ограничения сроком.

(2) Любая страна может денонсировать настоящий Акт путем уведомления, направленного Генеральному директору. Такая денонсация является также денонсацией всех предшествующих актов и распространяется только на страну, которая ее сделала, в то время как в отношении остальных стран Союза Конвенция остается в силе и подлежит выполнению.

(3) Денонсация вступает в силу через год, считая со дня получения уведомления Генеральным директором.

(4) Предусмотренное настоящей статьей право денонсации не может быть использовано ни одной страной до истечения пяти лет, считая с даты, на которую она стала членом Союза.

 

Статья 36

[Применение Конвенции: 1. Обязательство принимать необходимые меры; 2. Момент, с которого существует обязательство]

 

(1) Любая страна, являющаяся участницей настоящей Конвенции, обязуется принять, в соответствии со своей Конституцией, необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.

(2) Подразумевается, что любая страна, в момент когда она становится связанной настоящей Конвенцией, будет в состоянии, в соответствии со своим внутренним законодательством, осуществлять положения настоящей Конвенции.

 

Статья 37

[Заключительные положения: 1. Языки Акта; 2. Подпись; 3. Заверенные копии; 4. Регистрация; 5. Уведомления]

 

(1) (a) Настоящий Акт подписывается в одном экземпляре на английском и французском языках и, с учетом пункта (2), сдается на хранение Генеральному директору.

(b) Официальные тексты вырабатываются Генеральным директором, после консультации с заинтересованными правительствами, на арабском, испанском, итальянском, немецком и португальском языках, а также на других языках, которые определит Ассамблея.

(c) В случае разногласий в толковании различных текстов предпочтение отдается французскому тексту.

(2) Настоящий Акт открыт для подписания до 31 января 1972 года. До этой даты экземпляр, указанный в пункте (1)(a), сдается на хранение правительству Французской Республики.

(3) Генеральный директор заверяет и направляет по две копии подписанного текста настоящего Акта правительствам всех стран Союза и, по запросу, правительству любой другой страны.

(4) Генеральный директор зарегистрирует настоящий Акт в Секретариате Организации Объединенных Наций.

(5) Генеральный директор уведомляет правительства всех стран Союза о подписаниях, сдаче на хранение ратификационных грамот и актов о присоединении и о заявлениях, содержащихся в этих документах или сделанных в соответствии со статьями 28(1)(с), 30(2)(a) и (b) и 33(2), о вступлении в силу любых положений настоящего Акта, уведомлениях о денонсации и уведомлениях, направленных в соответствии со статьями 30(2)(с), 31(1) и (2), 33(3) и 38(1), а также об уведомлениях, предусмотренных Дополнительным разделом.

 

Статья 38

[Переходные положения: 1. Использование "пятилетней привилегии"; 2. Бюро Союза, Директор Бюро; 3. Преемственность Бюро Союза]

 

(1) Страны Союза, которые не ратифицировали настоящий Акт или не присоединились к нему или которые не связаны статьями с 22 по 26 Стокгольмского акта настоящей Конвенции, могут до 26 апреля 1975 года воспользоваться, если они этого пожелают, правами, предоставляемыми в силу указанных статей, как если бы они были связаны этими статьями. Любая страна, желающая воспользоваться такими правами, направляет с этой целью Генеральному директору письменное уведомление, которое вступает в действие с даты его получения. Такие страны считаются членами Ассамблеи до указанного срока.

(2) До тех пор, пока не все страны Союза стали членами Организации, Международное бюро Организации функционирует также в качестве Бюро Союза, а Генеральный директор действует в качестве Директора этого Бюро.

(3) Как только все страны Союза становятся членами Организации, права, обязанности и имущество Бюро Союза переходят к Международному бюро Организации.

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ

[СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К РАЗВИВАЮЩИМСЯ СТРАНАМ]

 

Статья I

[Льготы, доступные развивающимся странам: 1. Наличие определенных льгот; заявление; 2. Продолжительность действия заявления; 3. Прекращение статуса развивающейся страны; 4. Существующий запас экземпляров; 5. Заявление относительно определенных территорий; 6. Пределы взаимности]

 

(1) Любая страна, считающаяся в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций развивающейся страной, которая ратифицирует или присоединяется к настоящему Акту, неотъемлемую часть которого составляет настоящий Дополнительный раздел, и которая, учитывая свое экономическое положение и свои социальные или культурные потребности, не считает себя в состоянии немедленно ввести действие по охране всех прав, предусмотренных настоящим Актом, может, путем уведомления, сдаваемого на хранение Генеральному директору при депонировании ратификационной грамоты или акта о присоединении, или с учетом статьи V(1)(с) в любое последующее время заявить, что она будет пользоваться льготой, предусмотренной в статье II, или льготой, предусмотренной в статье III, или обеими этими льготами. Она может, вместо пользования льготой, предусмотренной в статье II, сделать заявление согласно статье V(1)(a).

(2) (a) Любое заявление в соответствии с пунктом (1), сделанное до истечения десятилетнего периода, после вступления в силу статей с 1 по 21 и настоящего Дополнительного раздела согласно статье 28(2) имеет силу до истечения названного периода. Любое такое заявление может быть возобновлено целиком или частично на периоды каждый сроком по десять лет путем уведомления, сдаваемого на хранение Генеральному директору, не более чем за пятнадцать и не менее чем за три месяца до истечения текущего десятилетнего срока.

(b) Любое заявление в соответствии с пунктом (1), сделанное после истечения десятилетнего периода после вступления в силу статей с 1 по 21 и настоящего Дополнительного раздела согласно статье 28(2), имеет силу до истечения текущего десятилетнего срока. Любое такое заявление может быть возобновлено, как это предусмотрено во второй фразе подпункта (a).

(3) Любая страна Союза, которая перестала считаться развивающейся страной в соответствии с пунктом (1), не может возобновить своего заявления, как это предусмотрено в пункте (2) и вне зависимости от того, отзовет ли она официально свое заявление или нет, не может пользоваться льготами, упомянутыми в пункте (1), по истечении текущего десятилетнего периода или по истечении трехлетнего периода, после того как она перестала считаться развивающейся страной; при этом применяется тот период, который истекает позднее.

(4) Там, где ко времени, когда заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1) и (2), прекращает свое действие, имеются в запасе экземпляры, которые были изготовлены по лицензии, предоставленной в силу настоящего Дополнительного раздела, эти экземпляры могут продолжать распространяться до тех пор, пока их запасы не разойдутся полностью.

(5) Любая страна, которая связана положениями настоящего Акта и которая сдала на хранение заявление или уведомление в соответствии со статьей 31(1) относительно применения настоящего Акта к какой-либо территории, положение которой может рассматриваться как аналогичное положению стран, указанных в пунктом (1), может в отношении такой территории сделать заявление, упомянутое в пунктом (1) и уведомление о возобновлении, упомянутое в пункте (2). В течение всего срока действия такого заявления или уведомления положения настоящего Дополнительного раздела применяются в отношении такой территории.

(6) (a) То обстоятельство, что какая-либо страна пользуется льготами, предусмотренными в пунктом (1), не создает возможности для другой страны предоставлять произведениям, страной происхождения которых является первая страна, охрану в меньшем объеме, чем та, которую она обязана предоставлять согласно статьям с 1 по 20.

(b) Право применения эквивалентной охраны, предусмотренное в статье 30(2)(b) (вторая фраза), не может быть использовано ранее даты, на которую истечет период, применимый согласно статье I(3) в отношении произведений, страной происхождения которых является страна, сделавшая заявление в соответствии со статьей V(1)(a).

 

Статья II

[Ограничения права на перевод: 1. Лицензии, выдаваемые компетентными органами; C 2 по 4. Условия выдачи таких лицензий; 5. Цели, для которых такие лицензии могут быть выданы; 6. Прекращение действия лицензий; 7. Произведения, состоящие в основном из иллюстраций; 8. Произведения, изъятые из обращения; 9. Лицензии для организаций, осуществляющие передачи в эфир]

 

(1) Любая страна, которая заявила, что она будет пользоваться льготой, предусмотренной в настоящей статье, может в отношении произведений, выпущенных в свет в печатной или другой аналогичной форме воспроизведения, заменить исключительное право на перевод, предусмотренное в статье 8, системой неисключительных и непередаваемых лицензий, выдаваемых компетентными органами на нижеуказанных условиях и с учетом статьи IV.

(2) (a) С учетом пункта (3), если по истечении трехлетнего срока или любого более длительного периода, установленного национальным законодательством названной страны, исчисляемого с даты первого выпуска произведения в свет, перевод такого произведения не был выпущен в свет на языке, являющемся общеупотребительным в этой стране, лицом, обладающим правом на перевод, или с его разрешения, любой гражданин такой страны может получить лицензию сделать перевод произведения на названный язык и выпустить в свет такой перевод в печатной или аналогичной форме воспроизведения.

(b) На условиях, предусмотренных в настоящей статье, лицензия может быть выдана также в тех случаях, когда все издания перевода, выпущенного в свет на данном языке, полностью разошлись.

(3) (a) В случае перевода на язык, не являющийся общеупотребительным в одной или нескольких развитых странах - членах Союза, период равный одному году заменяет трехлетний период, предусмотренный в пункте (2)(a).

(b) Любая страна, упомянутая в пункте (1), по единодушной договоренности со всеми развитыми странами - членами Союза, в которых тот же самый язык является общеупотребительным, может заменить, в случае перевода на этот язык, трехлетний период, предусмотренный в пункте (2)(a), более коротким периодом, согласованным в такой договоренности, причем такой период не может быть меньше одного года. Однако положения предыдущего предложения не распространяются на английский, французский и испанский языки. Генеральный директор уведомляется о любой такой договоренности правительствами, которые ее достигли.

(4) (a) В соответствии с положениями настоящей статьи, лицензии, получаемые после трех лет, не могут быть выданы до истечения добавочного шестимесячного срока, а лицензии, получаемые после одного года, до истечения добавочного девятимесячного срока:

(i) с даты, на которую заявитель на лицензию выполнит требования, перечисленные в статье IV(1), или

(ii) если не известны личность или адрес лица, обладающего правом на перевод, с даты, на которую заявитель на лицензию отправит, как предусмотрено в статье IV(2), копии своего заявления, поданного органу, компетентному выдавать лицензию.

(b) Лицензия, предусмотренная настоящей статьей, не выдается, если перевод на язык, в отношении которого было подано заявление, выпускается в свет лицом, обладающим правом на перевод или с его разрешения, в течение указанных шести или девятимесячных сроков.

(5) Любая лицензия, в соответствии с положениями настоящей статьи, выдается лишь для использования в школах, университетах или в целях исследований.

(6) Если перевод произведения выпускается в свет лицом, обладающим правом на перевод или с его разрешения по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются в стране для аналогичных произведений, любая лицензия, выдаваемая в соответствии с настоящей статьей, прекращает свое действие, если такой перевод выполнен на том же языке и, в основном, того же содержание, что и перевод, выпущенный в свет по лицензии. Все экземпляры, уже вышедшие до того, как лицензия потеряла силу, могут распространяться до тех пор, пока они не разойдутся полностью.

(7) Для произведений, которые в основном состоят из иллюстраций, лицензия на перевод и выпуск в свет текста и на воспроизведение и выпуск в свет иллюстраций предоставляется только если условия статьи III выполняются также.

(8) Лицензия не может быть выдана в соответствии с настоящей статьей, если автор изъял из обращения все экземпляры своего произведения.

(9) (a) Лицензия на перевод произведения, выпущенного в свет в печатной или аналогичной форме воспроизведения, может быть также выдана любой радиовещательной организации, имеющей свою штаб-квартиру в стране, упомянутой в пункте (1), по представлению заявления указанной организацией компетентному органу этой страны, если при этом выполняются все следующие условия:

(i) перевод осуществляется с экземпляра, изготовленного и приобретенного в соответствии с законами данной страны;

(ii) перевод предназначается лишь для использования в радиопередачах, предназначенных исключительно для целей обучения или распространения результатов специальных технических или научных исследований среди специалистов конкретной профессии;

(iii) перевод используется исключительно для целей, перечисленных в условии (ii), в законно осуществленных передачах, предназначенных для слушателей на территории данной страны, включая передачи, осуществляемые посредством звуковых или визуальных записей, сделанных законно и исключительно для целей таких передач;

(iv) всякое использование перевода не преследует коммерческих целей.

(b) Звуковые или визуальные записи перевода, сделанного организацией радиовещания на основании лицензии, выданной в силу настоящего пункта, могут, для целей и с учетом условий, перечисленных в подпункте (a), и с согласия этой организации, быть также использованы любой другой организацией радиовещания, имеющей свою штаб-квартиру в стране, компетентный орган которой выдал данную лицензию.

(c) При условии, что все критерии и условия, изложенные в подпункте (a), выполняются, лицензия может быть также выдана организации радиовещания для перевода любого текста, включенного в аудиовизуальную запись, которая сама была изготовлена и выпущена в свет исключительно с целью использования для систематического обучения.

(d) С учетом подпунктов (a) - (с) положения предыдущих пунктов применяются при выдаче и реализации лицензии, выданной в соответствии с настоящим пунктом.

 

Статья III

[Ограничение права на воспроизведение: 1. Лицензии, выдаваемые компетентным органом; С 2 по 5. Условия выдачи таких лицензий; 6. Прекращение действия лицензий; 7. Произведения, к которым применяется настоящая статья]

 

(1) Любая страна, которая заявила, что она будет пользоваться льготами, предусмотренными в настоящей статье, имеет право заменить исключительное право на воспроизведение, предусмотренное в статье 9, системой неисключительных и непередаваемых лицензий, предоставляемых компетентным органом с учетом статьи IV и на следующих условиях:

(2) (a) Если в отношении произведения, к которому настоящая статья применяется в силу пункта (7) после истечения

(i) соответствующего периода, определенного в пункте (3), начиная с даты первого выпуска в свет данного издания произведения, или

(ii) любого более длительного периода, определенного национальным законодательством страны, упомянутой в пункте (1), начиная с той же самой даты, экземпляры такого издания не были распространены в этой стране среди публики или в связи с систематическим обучением лицом, обладающим правом на воспроизведение, или с его разрешения по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются в этом государстве для аналогичных произведений, любой гражданин такой страны может получить лицензию на воспроизведение и на выпуск в свет такого издания по такой же или более низкой цене для использования в связи с систематическим обучением.

(b) Лицензия на воспроизведение и выпуск в свет издания, которое было распространено, как это описано в подпункте (a), может также быть выдана на условиях, предусмотренных в настоящей статье, если после истечения применимого срока, ни один разрешенный экземпляр этого издания не был предметом продажи в данной стране среди публики или в связи с систематическим обучением в течение шестимесячного периода по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются для аналогичных произведений в этой стране.

(3) Период, указанный в пункте (2)(a)(i), составляет пять лет за исключением:

(i) для произведений по естественным и точным наукам, включая математику и технику, этот период составляет три года;

(ii) для художественных, поэтических, драматических и музыкальных произведений, а также для книг по искусству этот срок составляет семь лет.

(4) (a) Никакая лицензия, доступная после трех лет, не выдается в соответствии с настоящей статьей до истечения шестимесячного периода

(i) с даты, на которую заявитель выполнит требования, указанные в статье IV(1), или

(ii) если не известны личность или адрес лица, обладающего правом на воспроизведение, с даты отправки заявителем, как это предусмотрено в статье IV(2) копий его заявления, представленного органу, компетентному выдавать лицензии.

(b) Если лицензии являются доступными после других периодов и статья IV(2) является применимой, никакая лицензия не выдается до истечения трехмесячного периода с даты отправки копий заявления.

(c) Если в течение шестимесячного или трехмесячного периодов, указанных в подпунктах (a) и (b), распространение, как это описано в пункте (2)(a), имело место, никакая лицензия в соответствии с настоящей статьей не выдается.

(d) Никакая лицензия не выдается, если автор изъял из обращения все экземпляры издания на воспроизведение и выпуск в свет которого лицензия испрашивалась.

(5) Лицензия на воспроизведение и выпуск в свет перевода произведения не выдается в соответствии с настоящей статьей в следующих случаях:

(i) когда перевод не был выпущен лицом, обладающим правом на перевод, или с его разрешения, или

(ii) когда перевод сделан не на общеупотребительном языке в стране, где испрашивалась лицензия.

(6) Когда лицо, обладающее правом на воспроизведение, или кто-либо с его разрешения, распространяет экземпляры такого издания в стране, упомянутой в пункте (1), среди публики или в связи с систематическим обучением по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются в этой стране для аналогичных произведений, любая лицензия, выдаваемая в соответствии с настоящей статьей, прекращает свое действие, если такое издание выпущено в свет на том же языке и в основном того же содержания, как и издание, выпущенное в свет по лицензии. Все экземпляры, уже вышедшие в свет до того, как лицензия потеряла силу, могут продолжать распространяться до тех пор, пока не разойдутся полностью.

(7) (a) С учетом подпункта (b) произведения, на которые распространяется настоящая статья, ограничиваются произведениями, выпущенными в свет в печатной пли аналогичной форме воспроизведения.

(b) Настоящая статья распространяется также на воспроизведения в аудиовизуальной форме законно осуществленных аудиовизуальных записей, включая любые содержащиеся в них охраняемые авторским правом произведения, а также на перевод любого включенного в них текста на язык, общеупотребительный в стране, где лицензия испрашивается, при условии, что во всех этих случаях указанные аудиовизуальные записи подготовлены и выпущены в свет с исключительной целью использования для систематического обучения.

 

Статья IV

[Положения, являющиеся общими для лицензий, выдаваемых в соответствии со статьями II и III: 1 и 2. Процедура; 3. Указание автора и названия произведения; 4. Экспорт экземпляров; 5. Уведомление; 6. Компенсация]

 

(1) Лицензии в соответствии со статьями II или III могут быть выданы только при условии, если заявитель на лицензию докажет согласно правилам, установленным в этой стране, что он обращался за разрешением к лицу, обладающему правом на подготовку и выпуск в свет перевода или на воспроизведение и выпуск в свет издания за разрешением, и получил его отказ или, что после проявленных попыток, он не смог установить лица, обладающего этим правом. При обращении за лицензией заявитель информирует при этом любой национальный или международный информационный центр, упомянутый в пункте (2).

(2) Если нельзя установить лицо, то заявитель на лицензию направляет заказной авиапочтой копии своего заявления, поданного органу, компетентному выдавать лицензии, издателю, фамилия которого обозначена на произведении, а также любому национальному или международному центру, который может быть обозначен в соответствующей нотификации, Генеральному директору правительством страны, в которой, как предполагается, издатель осуществляет основную часть своей профессиональной деятельности.

(3) Фамилия автора указывается на всех экземплярах перевода или воспроизведения, выпущенных в свет по лицензии, выданной в соответствии со статьей II или статьей III. На всех таких экземплярах заголовок произведения печатается. В случае перевода заголовок оригинала произведения печатается в любом случае на всех указанных экземплярах.

(4) (a) Никакая лицензия, выданная в соответствии со статьей II или статьей III, не распространяются на экспорт экземпляров произведения и действительна только для выпуска в свет перевода или соответственно воспроизведения в пределах страны, где она испрашивалась.

(b) Для целей подпункта (a) понятие экспорт включает отправку экземпляров произведения с любой территории в страну, которая в отношении этой территории сделала заявление согласно статье I(5).

(c) Когда правительственная или иная организация страны, выдавшей лицензию в соответствии со статьей II на подготовку перевода на любой язык, кроме английского, испанского или французского, направляет экземпляры перевода, выпущенного в свет по такой лицензии, в другую страну, такая пересылка экземпляров для целей подпункта (a) не считается экспортом, если выполнены все из нижеследующих условий:

(i) получателями должны быть граждане страны, выдавшей лицензию, либо организации, объединяющие таких граждан;

(ii) экземпляры должны использоваться лишь в школах или в целях исследований;

(iii) направление экземпляров и их последующее распространение среди получателей не преследует коммерческих целей; и

(iv) страна, в которую направляются экземпляры,согласились со страной, чей компетентный орган выдал лицензию, разрешить их получение, распространение или то и другое вместе и Генеральный директор должен быть уведомлен о таком соглашении правительством страны, в которой была выдана лицензия.

(5) Все экземпляры, выпущенные в свет по лицензии, выданной в силу статьи II или статьи III, имеют уведомление на соответствующем языке, указывающее, что экземпляры подлежат распространению только в стране или на территории, на которую данная лицензия распространяется.

(6) (a) Необходимые меры предпринимаются на национальном уровне все для обеспечения:

(i) того, чтобы лицензия предусматривала выплату справедливой компенсации в пользу лица, обладающего правом на перевод, или, соответственно, на воспроизведение, соответствующей нормам гонораров, обычно применяемых в отношении лицензий при свободных переговорах между лицами в двух соответствующих странах; и

(ii) уплаты и перевода компенсации: если имеют место особые национальные валютные правила, компетентные власти предпринимают все усилия, для того чтобы при помощи международного механизма обеспечить перевод компенсации в конвертируемой валюте или ее эквиваленте.

(b) Необходимые меры предпринимаются национальным законодательством для обеспечения правильного перевода или, соответственно, точного воспроизведения определенного издания.

 

Статья V

[Альтернативная возможность для ограничения права на перевод: 1. Процедура, предусмотренная в актах 1886 и 1896 годов; 2. Отсутствие возможности изменения процедуры согласно статье II; 3. Срок для выбора альтернативной возможности]

 

(1) (a) Любая страна, имеющая право сделать заявление, что она воспользуется льготой, предусмотренной в статье II, может вместо этого во время ратификации настоящего Акта или присоединения к нему:

(i) если она является страной, к которой применяется статья 30(2)(a), сделать заявление согласно этому положению в отношении права на перевод;

(ii) если она является страной, к которой статья 30(2)(a) не применяется, и даже если она не является страной, не входящей в Союз, сделать заявление, как это предусмотрено в статье 30(2)(b), первая фраза.

(b) Если страна перестает считаться развивающейся страной, как это предусмотрено статьей I(1), заявление, сделанное в соответствии с настоящим пунктом, остается действительным до даты истечения срока, применимого в соответствии со статьей I(3).

(c) Любая страна, которая сделала заявление согласно настоящему пункту, не может в дальнейшем воспользоваться льготой, предусмотренной в статье II, даже если она отзовет указанное заявление.

(2) С учетом пункта (3) любая страна, которая воспользовалась льготой, предусмотренной в статье II, не может в дальнейшем сделать заявление согласно пункту (1).

(3) Любая страна, которая перестала считаться развивающейся страной, как это предусмотрено статьей I (1), может, не позднее чем за два года до истечения периода, применимого согласно статье I(3), сделать заявление в целях, предусмотренных в статье 30(2)(b), первая фраза, несмотря на то, что она не является страной, не входящей в Союз. Такое заявление вступает в силу на дату, когда истекает срок, применимый согласно статье I(3).

 

Статья VI

[Возможности применения или допуска применения некоторых положений Дополнительного раздела до момента, когда страны становятся связанными им: 1. Заявление; 2. Депонирование и дата вступления в силу заявления]

 

(1) Любая страна Союза может заявить, начиная с даты настоящего Акта и в любое время до того, когда она будет связана статьями с 1 по 21 и настоящим Дополнительным разделом:

(i) если она является страной, которая, если бы она была связана статьями с 1 по 21 и настоящим Дополнительным разделом, имела право воспользоваться льготами, упомянутыми в статье I(1), что она будет применять положения статьи II или статьи III, или обеих этих статей к произведениям, страной происхождения которых является страна, которая, согласно подпункту (ii), упомянутому ниже, допускает применение этих статей к таким произведениям, или которая является связанной статьями с 1 по 21 и настоящим Дополнительным разделом; такое заявление вместо ссылки на статью II может ссылаться на статью V;

(ii) что она допускает применение настоящего Дополнительного раздела к произведениям, страной происхождения которых она является, странами, которые сделали заявление согласно подпункту (i), упомянутому выше, или уведомление согласно статье I.

(2) Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (1), должно быть сделано в письменной форме и депонируется у Генерального директора. Заявление вступает в силу с даты его депонирования.